Онлайн книга «Врач-попаданка. Невольная жена дракона Генерала»
|
Глава 28. Бесплодный дракон Список лежал на столе так тихо, будто не понимал, сколько жизней в нём уже успели переломать. Алина смотрела на тёмные строчки и чувствовала не торжество от новой находки, а ту особую, тяжёлую ясность, которая приходит, когда зло перестаёт быть туманом и начинает пахнуть чернилами, воском и чужой рукой. Имена шли столбиком. Женщины. Служанки. Вдовы. Жёны офицеров. Две благородные фамилии. Одно детское имя, зачёркнутое так нервно, будто даже писавший понял, что полез уже слишком глубоко. У некоторых стояли короткие пометки: “успокоить”. “наблюдать”. “не подпускать”. “держать в стороне от милорда”. И одна, выведенная тем же аккуратным почерком, но сильнее, будто нажим пера дрогнул на слове, стояла напротив имени Аделаиды Вэрн: “Убрать первой, если генерал начнёт смотреть в её сторону.” Алина уже читала это, уже знала, уже ждала увидеть. И всё равно каждый раз внутри что-то холодело одинаково. Не от страха. От той унизительной точности, с которой кто-то следил не за её жизнью даже, а за мужским взглядом. Не “если жена узнает”. Не “если раскроет тайну”. Если генерал начнёт смотреть. То есть главной угрозой в этой схеме давно была не прежняя Аделаида, не новая Алина и даже не документы. Чувство. Или его возможность. Проклятье. Тарр стоял у стола, положив на край ладонь. Рейнар — напротив, у камина. Тёмный, слишком неподвижный, слишком собранный после дороги и бессонной ночи. Они вернулись в крепость меньше часа назад. С Лавиной разобрались. Бумаги из её фургона принесли. Тайник вскрыли. И вот теперь дом, наконец, начал отдавать не только слухи, но и записанные намерения. — Второе имя, — сказала Алина, проводя пальцем ниже, — вот это. Кто такая Иара Дольм? Тарр заглянул в список. — Жена старшего казначея, миледи. Её муж умер осенью. Она потом резко уехала к брату в столицу. Говорили — нервы. Конечно. Нервы. В этом доме ими объясняли всё, что удобно было не расследовать. — А вот здесь, — продолжила Алина, — “держать в стороне от милорда”. Не “убрать”. Не “успокоить”. Почему одних убирают, а других только держат подальше? Рейнар ответил раньше капитана: — Потому что не все опасны одинаково. Она подняла голову. Он стоял, опираясь рукой о каминную полку, и смотрел не на список. На неё. Опять слишком прямо. Это уже становилось невыносимой привычкой. — И чем именно? — спросила Алина, заставляя себя говорить только о деле. — Одни могут рассказать о яде, — спокойно произнёс Рейнар. — Другие — только напомнить о себе. А третьи… — он на секунду замолчал, — третьи становятся опасны, когда на них начинают смотреть не как на мебель дома. Вот так. В лоб. Без смягчений. Тарр очень разумно не шелохнулся. Алина же смотрела на Рейнара и с неприятной ясностью понимала: после поцелуя, после кареты, после его страха и её ответа они оба начали говорить слишком близко к настоящему. Опасно. — Значит, — сказала она ровно, — нас с вами уже давно считают не людьми, а поводами для правильного распределения женщин по дому. — Да. — Прелестно. — Не то слово. Она снова опустила взгляд к списку. Ниже шли ещё пометки — по кухням, детям, приёмам, званым обедам. Быт. Лекарства. Кто-то из женщин “хорошо переносит сбор”. Кто-то “легко пугается”. Кто-то “пригодна как свидетельница”. |