Онлайн книга «Отчет о незначительных потерях»
|
Хидэо сказал, что попросит хозяйку сделать нам чаю. – Не читайте без меня, пожалуйста, – попросил он и вышел. Я отложила листы – мне действительно надо было переварить прочитанное, тем более что я прочла меньше половины страшной повести, и неизвестно было, что ждало меня дальше. Через некоторое время Хидэо вернулся вместе с хозяйкой, которой он помогал принести все для чая. Мы поблагодарили женщину, и, когда она ушла, я снова взялась было за письмо, но тут госпожа Тиба вернулась. – К вам гость, молодые люди. Она посторонилась, и в комнату зашел Мацумото. – Рад видеть вас живой, здоровой и на ногах, Эмико. – Здравствуйте, господин Мацумото. Мне очень хотелось спросить его о судьбе шамана Нариты, но я не рискнула. – А я принес вам интересные сведения. – Он достал из-за пазухи телеграмму. – Каэмон заходил ко мне в обед, рассказывал, что вы запомнили имя Манх, когда были в доме шамана. Ну и, верите ли, за несколько часов для меня кое-что нашли. Я почти уверен, что это действительно он. Я взяла телеграмму. Манхават Сонтхи Рунгсири, 2454, Накхонситхаммарат. Перед войной начал поставлять рабов на каучуковые плантации, затем на военные объекты. После капитуляции переключился на рыболовные суда в Южно-Китайском море. Нашел золотую жилу на северных островах: халатность учета при репатриации и слабая инфраструктура создали идеальные условия для похищений. Вывозит людей в открытое море, перегружает на суда, отправляет в бордели и на тяжелую работу. – Что за цифры? – спросил Кадзуро, когда я прочитала телеграмму вслух. – Это отсчет по буддийской эре, – сказал Хидэо. – Используется в тайском календаре, если я не путаю. Значит, этому Манхавату сейчас… сорок два, верно? Но вы не запомнили его лица, Эмико, и не можете сказать, он ли это, хотя бы по возрасту? – Это правда, что не запомнила, но думаю, что он. Ведь мы только что прочитали первую часть истории Окамото Сатоми, и речь была именно о каучуковых плантациях. А сейчас, видимо, этот Манх подыскивает людей здесь, на севере. – Как интересно! – сказал Мацумото и сел. – Вы узнали историю Окамото? Я пересказала ему то, что успела прочесть, и рассказала, что мы нашли корабль, который перевозил странный груз. – Но теперь, наверное, надо признать, что контрабандой возили не оружие или предметы искусства, а людей, – сказала я. – Поэтому там и были веревки. Большие были ящики с тряпками и веревками, Кадзуро? – Да, достаточно. Но почти у всех не было крышек. Сейчас я вспоминаю их и думаю, что людей не закрывали в них: ящики просто ставили друг на друга, чтобы получались деревянные нары, где они могли спать. Мацумото сказал, что рыболовецкое судно не дошло бы от Хоккайдо до Таиланда: они ходят только в прибрежной полосе и на небольшие расстояния. – Хотя, – добавил он, – в телеграмме и говорится, что людей где-то перегружали на другие, большие суда. А до этого использовали маленькие, чтобы не привлекать внимания морских патрулей. Все сходится, все сходится… Выходит, каигату вывезли в Южно-Китайское море, в рабство на рыболовное судно? – Но почему же их продержали минимум полгода – и, возможно, еще держат – где-то в новом месте на побережье? Ведь похищение должно быть подготовлено. Кадзуро напомнил, что с гор тогда сошел сель и похищение удачно замаскировали под эвакуацию населения. Поэтому, конечно, могла произойти накладка, и людей временно разместили где-то, прежде чем вывезти на рыболовецкие суда. |