Онлайн книга «Семь жизней до счастья»
|
Тот опять рассмеялся: – Не переживай, Цинхуэй. Мы же как братья, разве могу я тебя наказать? – Он медленно вернулся за стол, расправил одежды и сел. – Я вызвал тебя во дворец, чтобы кое-что сообщить. Император взял кисть и начал писать на новом листе бумаги. – Царство Вэй может в любой момент объявить войну нашей великой империи Ци. Тогда тебе, Цинхуэй, придется выйти на поле боя. Войну следует выиграть любой ценой, поражение недопустимо. Иначе… Он протянул мне лист, на котором киноварью было выведено всего одно слово:«Смерть». Я поджала губы – что ж, когда нужно, император умеет доходчиво доносить свои мысли до собеседника. Перед моим уходом император задумчиво произнес: – Цинхуэй, война на пороге. Береги верительную бирку [61]. Мое сердце сжалось, а по спине заструился холодный пот. «Верительная бирка… Где я ее найду? Мне, боевому генералу, теперь что, бежать к Чу И с вопросом, куда я засунул бирку? Кто мне поверит?!» Вернувшись домой, я, не глядя по сторонам, сразу помчалась в покои Чу Куна. Тот с довольным видом ел жидкую рисовую кашу, наслаждаясь каждым глотком, а меня между тем пробирал озноб из-за взмокшей от пота спины. Я выдернула миску с кашей из рук служанки: – Я сам. Девушка вопросительно посмотрела на госпожу. – Ступай, – спокойно распорядился Чу Кун. Когда дверь за служанкой закрылась, я, нахмурившись, села рядом с «принцессой». – У нас крупные неприятности. В этот раз Чу Кун повел себя умнее – забрал у меня миску и продолжил неспешно есть, равнодушно напомнив: – Ты уже говорила. – Я не шучу! – вспылила я и в подробностях пересказала все, что произошло в дворце. – Как думаешь, на что намекал император? И где взять верительную бирку? Откуда мне знать, куда генерал ее спрятал? Война – еще полбеды. Если я, генерал, не смогу предъявить бирку, император казнит меня прежде, чем я успею выступить в поход. Чу Кун невозмутимо доел кашу, отставил миску, вытер губы и безмятежно спросил: – Речь об этой безделице? Он вытащил из-за пазухи резную фигурку тигра из белого нефрита с изящным полосатым узором. Я оторопела от удивления. – Ты ее украл? – Она у меня с тех пор, как мы перевоплотились. Я не знал, что это за вещица, но подумал, что она, наверное, стоит хороших денег, поэтому носил с собой. Хотел заложить, когда мы сбежим в горы. Оказалось, фигурка действительно ценная. Я окончательно запуталась. – Подожди, но почему верительная бирка генерала оказалась у тебя? Император в разговоре со мной намекал, что он и принцесса – противники. Чу Кун усмехнулся и самодовольно сказал: – Я уже разобрался во всей этой истории. Хочешь узнать? Тогда назови меня господином и признай свою неправоту. – Я была неправа, господин, – без колебаний выпалила я. – Давай говори, в чем дело. Я нетерпеливо смотрела на Чу Куна, но он только молча скрипнул зубами. Кажется, этот высокомерный тип с каждымднем становится все менее предсказуем. Выполнишь его просьбу – он недоволен, не выполнишь – опять недоволен. Что за мучение! Выдержав долгую паузу, Чу Кун наконец-то заговорил: – Ты ведь знаешь, что нынешний император не слишком прочно сидит на троне? – Откуда мне знать? – Я не просил отвечать! – На висках у «принцессы» вздулись синие вены. Чу Кун тяжело вздохнул и продолжил: – Вдовствующая императрица хоть и вырастила нынешнего императора, но приходится ему мачехой. Ее супруг скончался уже давно, с тех пор императрица правила из-за кулис, сосредоточив в своих руках всю полноту власти. Со временем юный император повзрослел, и удерживать его под контролем становилось все труднее. Тогда императрица решила свергнуть пасынка и посадить на трон нового правителя. Однако у покойного императора больше не было сыновей, а значит, и подходящего наследника. Тут как нельзя кстати родная дочь императрицы, принцесса Цинлин, понесла, и вдова захотела провозгласить будущего внука новым императором. |