Онлайн книга «Семь жизней до счастья»
|
Copyright © Jiu Lu Fei Xiang All rights reserved © Фокина Е.Ю., перевод на русский язык, 2025 © Heirasu, внутренняя иллюстрация, 2025 © ООО «Издательство АСТ», 2025 Пролог Когда я, благовещая тучка [1], проплывала над храмом Лунного Старца [2], пьяный старик вдруг ощутил прилив вдохновения, тихонько дотронулся до меня и превратил в облачную фею. Протрезвев, он погладил бороду и пояснил свои действия так: – Что ж, тебе было судьбой предначертано стать небожительницей. Отныне имя твое – Сяо Сянцзы. Слишком наивная в те давние времена, я не почуяла подвоха и послушно кивнула. Получив тело девушки и кличку дворцового евнуха [3], я поселилась при храме Лунного Старца в роли юной прислужницы. Старик кормил меня трижды в день, выдавал мелкие деньги на вино и закуски и заставлял присматривать за беспорядочной путаницей красных нитей в храме. День за днем я безмятежно трудилась на Юэ Лао. Прошло три сотни лет. Я думала, что буду и впредь вести неспешную жизнь, посиживая на ступенях перед храмом и пересчитывая облака, проплывавшие мимо. Но знатоки в один голос твердили, что скучные истории отнимают у читателей время. Не стану обманывать чужих ожиданий и сразу скажу, что однажды в моей однообразной жизни произошел перелом. В тот день незнакомец, вскоре ставший моим кошмаром, рухнул вниз головой с незнамо каких по счету небес [4] на ковер из благовещих облаков перед храмом. Он упал с громким звуком, похожим на пук, который я иногда издаю, когда животом маюсь. Я лениво дремала, поэтому лишь покосилась краем глаза на бедолагу. Юноша в красных одеждах с трудом вытащил голову из облачного ковра, встретился со мной взглядом и рассвирепел: – Так и будешь пялиться, девка? Не понимаешь, что нужно встать и помочь господину? Его брань взбодрила меня. Я распахнула глаза, внимательно оглядела нахала и уточнила: – Ты ведь и сам справился, зачем помогать? Он злобно сверкнул глазами и встал, поправляя роскошный наряд. В его взгляде сквозило презрение. – Служанка убогого Юэ Лао дальше носа не видит. Я лениво зевнула, поерзала, усаживаясь поудобнее, потом облокотилась на ступеньку и поковыряла пальцем в ухе. – В глазах сора нет, но из ушей ты мне серу криками вытряс. Хочешь взглянуть? Небрежным щелчком я стряхнула с пальца комочек, целясь в наглеца. Юноша с отвращением увернулся. – Хм, жалкий хозяин достоин никчемной служанки, – брезгливо заметил он. Мне не слишком-то нравился Юэ Лао, который тайком выпивал, однако он был моим хозяином и кормильцем. Послестолетий совместной жизни мы с ним почти сроднились. В семье можно ругаться, но чужаки не должны поливать сородичей грязью. Я прищурилась, оценивая незнакомца с головы до ног: – Говорят, во дворце звездного владыки [5] Мао Жи [6] все такие чопорные и обожают яркие одежды. У владыки, по слухам, есть двенадцать небесных посланников, один прелестней другого, Небесному царству на зависть. Я не верила молве, но твой бесподобный наряд открыл бедной простушке глаза. – Глядя на позеленевшее от злости лицо незваного гостя, я с торжеством усмехнулась: – Осмелюсь спросить, какое место среди этих красавцев занимает уважаемый небожитель? – Дерзкая служанка вконец распоясалась! Взмахом руки юноша заставил энергию ци обрести форму. В его руке появился длинный кнут, которым он яростно хлестнул по воздуху, целясь в меня. |