Книга Союз стали и шёлка, страница 43 – В.Л. Смит

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Союз стали и шёлка»

📃 Cтраница 43

Цзи Юнь стоял неподвижно, слегка склонив голову, и наблюдал за мной с вежливым, но настороженным интересом. В его взгляде не было ни подобострастия, ни открытой угрозы — только спокойная оценка, словно он пытался понять, насколько я опасна в своём нынешнем состоянии.

Линь Чжэ, всё ещё стоявший у двери, тихо усмехнулся.

— Не стоит так напрягаться, принцесса. Цзи Юнь — мой старый друг и… скажем так, полезный спутник. Он не причинит вам вреда. По крайней мере, пока вы не начнёте делать глупости.

Я перевела взгляд с одного на другого.

Два человека, явно хорошо знающие друг друга. Один — обаятельный и опасный сын наместника. Второй — загадочный, с мягким голосом и странной, почти неуловимой аурой.

И оба сейчас стояли между мной и выходом.

Я медленно выдохнула и спросила ровным голосом:

— Где Вэйлань и Торн?

В ответ молчание.

— Почему я здесь? — спросила я, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо, несмотря на слабость.

Линь Чжэ прошёлся по комнате и спокойно опустился на низкую кушетку напротив кровати, закинул ногу на ногу и улыбнулся той самой раздражающей, обаятельной улыбкой.

— Почему бы вам не быть здесь, ваше высочество? — ответил он. — Мы спасли вас. Это ли не повод для благодарности?

Я уже открыла рот, чтобы сухо поблагодарить, но Цзи Юнь вдруг поднял руку, прерывая меня, и повернулся к Линь Чжэ с лёгкой насмешкой:

— Нарываешься на комплименты?

В комнате повисла короткая, но ощутимая пауза.

Линь Чжэ приподнял бровь, глядя на своего спутника с притворным удивлением.

— Я всего лишь констатирую факт, — пожал он плечами. — Принцесса Айрис была без сознания посреди леса, окружённая разбойниками. Мы вмешались. Разве это не достойно хотя бы простого «спасибо»?

Цзи Юнь тихо хмыкнул, но ничего не ответил. Его взгляд вернулся ко мне — спокойный, изучающий, без тени улыбки.

Я медленно выдохнула, чувствуя, как возвращается ясность мыслей.

— Благодарю за спасение, — произнесла я ровным тоном. — Но это не объясняет, почему я нахожусь здесь. И где Вэйлань и Торн?

Линь Чжэ улыбнулся шире.

— Ваши спутники в безопасности. Девушка отдыхает в соседней комнате, а ваш… охранник сейчас под присмотром моих людей. Ничего с ними не случится. Пока вы ведёте себя разумно.

Он наклонился чуть вперёд, и его янтарные глаза блеснули.

— А что касается того, почему вы здесь… давайте назовём это «дружеским приглашением».

— Дружеским приглашением? — я не смогла сдержать сарказма.

Они это серьёзно? Это уже даже не смешно.

Цзи Юнь смотрел на меня спокойно, без тени улыбки. Линь Чжэ, напротив, слегка усмехнулся, но промолчал.

— Принцесса, вы получили небольшое сотрясение во время падения с лошади, — ровным голосом произнёс Цзи Юнь. — Глупо было бежать без оглядки в таком состоянии.

Я коротко и невесело рассмеялась.

— А ещё глупее — доверять незнакомцам.

В комнате повисла тишина.

Линь Чжэ откинулся на спинку кушетки, скрестив руки на груди, и с интересом наблюдал за нами, словно смотрел увлекательную пьесу.

Цзи Юнь же оставался совершенно спокойным. Он слегка наклонил голову, изучая меня.

— Мы не незнакомцы, ваше высочество. По крайней мере — не совсем. И мы действительно спасли вас. Разбойники были настроены весьма решительно.

— А вы, значит, оказались там совершенно случайно? — парировала я.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь