Книга Как закалялся дуб, страница 96 – Борис Конофальский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Как закалялся дуб»

📃 Cтраница 96

— Так это же дьявол, — неожиданно спокойно сказал Джузеппе, — я так и знал, что добром не кончатся эти ваши морские прогулки.

— Мама, — тихо сказал Лука.

— О, Господи, — в один голос сказали братцы.

— Конец, нам конец! — заорал Джузеппе и хотел было сигануть за борт, но страх перед водой взял своё и он только перекинул ногу через борт, сел на него верхом, вцепился руками в дерево и продолжал орать. — Нам конец, кайтесь, грешники! Это наш час настал.

— Серджо, врежь ему, — зло крикнул Чеснок.

Насчёт врезать Серджо уговаривать было не надо. Несмотря на критичность ситуации, он, недолго думая, выхватил весло из уключины и долбанул им по спине Джузеппе.

— Нам ко… — только и успел сказать Фальконе, прежде чем его нога в светлой штанине мелькнула на чёрном фоне приближающейся громады.

А Серджо, кинув весло на дно лодки, толкнул брата:

— Прыгай, Фернандо, не то дьявол нами полакомится.

С этими словами он прыгнул в море, а за ним прыгнул его брат, а уж за ним прыгнул и Лука. Буратино пытался его удержать, он кричал:

— Стойте, болваны, это же пароход!

Но было поздно, Лука уже летел в чёрную холодную воду. А корабль, шумя двигателями, прошёл метрах в пяти-десяти от баркаса, и огромная волна ударила в борт лодки, чуть не захлестнув её. Но всё обошлось.

— Возвращайтесь, болваны тупоголовые! — ругался Рокко, когда всё успокоилось. — Ваш дьявол уже вон к пирсу швартуется.

И они с Буратино стали вылавливать членов своей банды. Первым был пойман Лука.

— Ну что? — спросил его Чеснок. — Накупался, купальщица?

— Чего цепляешься, — стуча зубами, отвечал Крючок, — можно подумать, что ты сам не испугался?

— Может, и испугался, да не до такой степени, как ты.

И мальчишки стали вылавливать всех остальных. Не без труда они втащили в лодку братьев.

— А вы-то что в воду прыгали, дуралеи? — ругался Чеснок.

— Так страшно было, — отвечал Фернандо. — Вон оно как шумело.

Но дольше всех вылавливать пришлось Фальконе. После нескольких минут криков и поисков Рокко без тени огорчения в голосе сказал:

— Всё, кажись, отмучился, идиот.

— Не отмучился я, — донеслось из темноты.

— А жаль, — крикнул Чеснок.

— А мне не жаль, — донёсся жалобный голос со стороны берега. — Выловите меня, пожалуйста, а то мне холодно и страшно.

— Чтоб тебя, где ты хоть есть, дурень?

— Тут я, утопаю, выловите меня, пожалуйста.

Ориентируясь по голосу, лодка прошла метров двадцать, пока не стукнулась обо что-то.

— Тише вы, — донеслось из-под лодки, — Мало того, что я тону, так вы мне ещё и голову пробить хотите.

Серджо и Фернандо вытащили бедного и дрожащего Фальконе из воды.

— Не отплывайте от этого места, — взмолился Джузеппе.

— Это ещё почему? — спросил Буратино.

— Там где-то моя шляпа плавает, её выловить надо.

— Молчи, дурак, — сурово сказал Рокко. — Поплыли, ребята.

И баркас двинулся к порту. Банда почти сразу нашла семнадцатый пирс, и Буратино, ещё не доплыв, увидел контейнер. Он стоял рядом с железнодорожными путями и был прекрасно освещён.

— Вот чёрт, — выругался Буратино, — светло, как днём. Ну да ладно. Ребята, работаем быстро: вылезаем, открываем, берём, несём. В лодке остаётся Джузеппе.

— Не хочу в лодке, хочу на берег, — захныкал Фальконе. — У меня спина болит, наверное, об воду ударился.

— Заткнись ты, — успокоил его Рокко, — а то скажу Серджо — и ты ещё раз об воду ударишься.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь