Книга Выше только небо, страница 140 – Риз Боуэн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Выше только небо»

📃 Cтраница 140

– Какой кошмар! – выдохнула Джози.

– Признаюсь, приятного мало, – согласился доктор, – холодно, сыро, ветрено. Но что поделать. Мы не можем рисковать, иначе вообще лишимся больницы.

Трактор свернул в поле, и машина снова набрала скорость.

– На днях я встретила Лотти. Она сказала, что вы иногда позволяете приходить к вам домой делать уроки и брать книги из библиотеки.

Доктор Голдсмит кивнул.

– Лотти смышленая девочка, но война лишила ее многих вещей. Я пытаюсь сделать все, что в моих силах, чтобы она нашла себя. Очень важно, чтобы Лотти не забывала родной язык. Мне кажется, она неплохо освоилась на новом месте. Альф и Нэн по-настоящему заботятся о ней, это поможет девочке пережить потерю родных. Я уже сейчас замечаю, как с ее лица постепенно уходит тревожное выражение. – Доктор повернулся к Джози. – Вы тоже хорошо освоились. Думаю, Саттон-Сент-Джайлс подходящее для вас место. Вы здесь как будто дома. Я прав?

– Возможно. А вы? Вам хорошо в Саттон-Сент-Джайлс?

Доктор пожал плечами.

– Да, неплохо. Люди в основном настроены дружелюбно. Хотя, сколько бы я здесь ни прожил, вряд ли когда-нибудь почувствую себя своим. Но это цена, которую приходится платить за безопасность. Останься я в Германии, сидел бы сейчас в концлагере. Или был бы мертв.

Они подъехали к дому мисс Харкорт.

– Спасибо, что подвезли и спасли от дождя. А то все продукты, которые я накупила, пропали бы. – Джози одарила доктора лучезарной улыбкой. – Будет время, заходите на чай. Теперь я напеку потрясающих пирогов и кексов.

– Непременно. И надо не забыть отдать вам талоны на муку.

– Благодарю, очень щедро с вашей стороны, но больше в этом нет необходимости. Мне выдали официальное разрешение на торговлю, так что теперь могу получать товары из государственного распределительного центра. Я как раз оттуда.

– Великолепно! В таком случае обязательно зайду попробовать ваши потрясающие пироги и кексы.

Джози слушала, стараясь сохранять серьезное выражение лица: доктор Голдсмит говорил с такой неподдельной искренностью. Она помахала ему на прощание и поспешила к дому.

* * *

Имея достаточный запас продуктов, Джози с удвоенной энергией взялась за дело. Она изучала кулинарные книги и экспериментировала с выпечкой. Природа, словно поддерживая ее вдохновение, подарила нескончаемую череду теплых летних дней. Джози вынесла небольшие столы и стулья на улицу и расставила на лужайке перед домом, а также договорилась с Роуз Финч, что они с мужем будут регулярно поставлять молочные продукты с их фермы. Теперь гостям подавали чай со сливками. Посетителей в заведении Джози становилось все больше – приходили летчики, механики и другие служащие с авиабазы, к которым частенько присоединялись и местные жители. Но среди гостей не было Чарли и его приятелей. Они не появлялись так давно, что Джози начала беспокоиться.

– Извините, – обратилась она однажды к двум женщинам-военнослужащим, когда те поднялись из-за стола, собираясь уходить, – я давно не видела Чарли Вентворта. Вы его знаете? С ним все в порядке?

– Чарли? – женщины переглянулись. – Мы его тоже редко видим. Он совсем замкнулся после смерти Дикки.

– Дикки Деннисон умер? – воскликнула Джози.

Женщины кивнули.

– Уехал в отпуск и не вернулся. Покончил с собой. Оставил записку, что больше не в силах выносить этот кошмар.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь