Онлайн книга «Выше только небо»
|
– Ужасно. Бедный Чарли, бедный Джей-Джей. Они ведь дружили. А Дикки – душа компании. Я буду по нему скучать. – Нам тоже его не хватает, – вздохнули обе женщины. – Вы не могли бы подождать немного? – спохватилась Джози. – Хочу написать Чарли записку. Просто сказать несколько слов сочувствия. – Конечно. Джози взбежала наверх, к себе в комнату, и уселась к подоконнику. Уставившись на лежащий перед ней чистый лист бумаги, она задумалась: что принято говорить в таких случаях? «Дорогой Чарли! Соболезную твоей утрате. Уход твоего друга – огромное горе». Джози сделала паузу. Что еще можно добавить? Слова утешения? Но ничего не приходило в голову. Попытаться облегчить его боль? Но словами не поможешь. Сказать, как ей жаль, что жизнь Дикки оборвалась? В конце концов, Джози добавила: «Он был отличным парнем. Никогда не забуду наши встречи». Это было правдой. Она положила записку в конверт и, написав на нем имя Чарли, отдала поджидавшим внизу женщинам. Когда они ушли, Джози вышла в сад позади дома и стала ходить по дорожке, пытаясь переварить обрушившуюся на нее новость. Она почти не знала Дикки. Несколько раз молодой человек приходил в чайную, шутил, играл на рояле. Милый дружелюбный парень. А теперь его больше нет. Джози подумала, что у войны гораздо больше жертв, чем те солдаты, что гибнут на полях сражений. Стараясь справиться с тревогой и печалью, Джози с головой ушла в работу. Она расширила свое предприятие. После того как в меню появилась разнообразная выпечка, а чай стали подавать со сливками, к завсегдатаям с авиабазы присоединились местные жители, да и проезжающие мимо автомобилисты сворачивали к особняку мисс Харкорт. Джози поняла, что по утрам может напечь двойную порцию булочек, и стала отдавать излишки в деревенскую лавку, где их раскупали буквально за пару часов. Успех окрылил Джози: ее скромный бизнес набирал обороты! Однажды Джози заметила мужчину, сидевшего в дальнем углу гостиной. День был ветреный, и столики занесли внутрь. Незнакомец с интересом наблюдал за остальными посетителями, особенно внимательно он приглядывался к летчикам. На вид человек был ничем не примечателен: темноволосый, чисто выбрит, одет довольно скромно – поношенный твидовый пиджак и рубашка с открытым воротом. Скорее всего, мелкий клерк или школьный учитель. Оплачивая счет, мужчина обратился к Джози: – Извините, мэм, у вас не найдется минутки? – Вы чем-то недовольны? – спросила она. – Нет-нет, все было очень вкусно. Благодарю. – Хотите еще? – Я хотел бы сказать вам несколько слов, если не возражаете. Но не могли бы мы поговорить в каком-нибудь другом месте, где поменьше народу? – А что случилось? – нахмурилась Джози. – У меня есть официальное разрешение на торговлю. – О нет, я не по этому поводу. Просто мне нужно побеседовать с вами. Она окинула взглядом комнату. Возле рояля сидела группа военных, знакомых среди них не было. Джози подошла к ним. – Мне нужно отлучиться ненадолго – поговорить с тем джентльменом. Пожалуйста, когда закончите, оставьте деньги на столе. Выйдя в холл, Джози замешкалась: вряд ли стоит приглашать незнакомца в гостиную мисс Харкорт. – Думаю, в библиотеке будет удобно, – сказал она, кивнув в сторону закрытой двери. Даже в разгар лета здесь царил полумрак и было прохладно, словно библиотека оставалась отрезанной от жизни остальной части дома. Возле окна стояли два стула. Джози жестом пригласила мужчину сесть. |