Онлайн книга «Герцогиня-дуэлянтка»
|
Пока не сменил наряд герцога на костюм простого рабочего, несколько человек постоянно обеспечивали его чудесной горячей ванной, и он воспринимал это как должное, даже не задумываясь, какие усилия прилагались для этого ежедневно. За все время работы в цирке он вымылся как следует всего один раз, причем таскал и нагревал воду для ванны, стоявшей на кухне, самостоятельно. Найти время для мытья было не так просто, поскольку кухня никогда не пустовала, а посему Гаю приходилось принимать водные процедуры старым способом бедняков – с помощью губки и холодной воды. Он как раз собирался спуститься вниз, чтобы принести немного горячей воды, когда увидел Кэт. – Я пропустила поход в тайную комнату? – спросила девочка, запыхавшись от бега. – Почти! – поддразнил Гай. – Где ты была? – Сесиль сказала, что я должна помочь кухарке с посудой, поскольку Мэри приболела. – Ты молодец, – похвалил девочку Гай, хотя ему никогда не пришло бы в голову поручить ребенку заниматься чем-то подобным. Очевидно, Сесиль разбиралась в вопросах воспитания лучше, чем могло показаться на первый взгляд. Гай был уверен, что ни одна из его сестер за всю свою жизнь не вымыла ни одной тарелки, – впрочем, как и сам Гай, до тех пор пока не начал работать в цирке. Несмотря на то что многие задания Сесиль приходились не по душе, Гаю нравилось учиться заботиться о себе, хотя временами он был бы чертовски рад, если бы к нему сейчас вернулся камердинер. – Мне понравилось вытирать тарелки, – сказала Кэт и добавила: – После этого кухарка угостила меня печеньем. Гай усмехнулся, услышав это неохотное признание. – Никогда раньше не видела тайную комнату. – Что ж, надеюсь, ты не будешь разочарована, – сказал Гай, отодвигая в сторону тонкий, побитый молью гобелен, скрывавший потайную дверь. – Я даже не знала, что здесь есть еще одна комната, – удивленно протянула девочка. Гай распахнул дверь, зажег свечи в прикрепленном к стене канделябре и повернулся к Кэт, в нерешительности стоявшей на пороге. – Заходи. Девочка вошла в комнату, огляделась по сторонам и сдвинула брови. Гай рассмеялся при виде ее удрученного лица: – Что? Все не так, как ты себе представляла? – Она такая маленькая. – Ну, в общем, да. А чего ты ожидала? – Не знаю… чего-то. Но в этой комнате нет ничего особенного. Так почему же она спрятана от всех? – Не знаю наверняка, хотя кое о чем догадываюсь. Я бы сказал, что те, кому принадлежал этот дом, чеканили монеты. Много лет назад, еще до того, как возник монетный двор, по всей Британии деньги производили частным порядком. Полагаю, им нужно было где-то их хранить. А может, дом принадлежал тому, кто чеканил деньги без разрешения. Таких дельцов называют фальшивомонетчиками. Гай видел, как острый ум девочки обрабатывает услышанное. – Значит, эти люди прятали здесь деньги? – Это лишь мое предположение. – Тогда почему ты не называешь эту комнату монетной? – Не знаю, но вопрос хороший. Пожалуй, ты можешь задать его своей гувернантке, – рассмеялся Гай, не слишком тактично останавливая поток очередных вопросов. Одна из служанок, Сьюзан, просунула голову в дверь: – Гувернантка уже здесь, и у нее сундук. Не мог бы ты принести его наверх? – Конечно, дорогая. – О! Я хочу с ней познакомиться! – воскликнула Кэт, выбегая из комнаты в сопровождении следовавшего за ней по пятам Джорджа. |