Примечания к книге «Герцогиня-дуэлянтка» – Минерва Спенсер | LoveRead.ec

Онлайн книга

Книга Герцогиня-дуэлянтка
Сесиль Трамбле потеряла всю семью во время Французской революции, но смогла обрести новую жизнь в Англии в качестве звезды странствующего цирка. Вот только ее избранник, наследник герцогского титула и любимец высшего света Гай Дарлингтон, отвергает чувства циркачки ради помолвки с богатой и знатной леди. Судьба жестоко обходится с Гаем за его предательство. Неожиданное возвращение считавшегося давным-давно погибшим кузена лишает его и титула, и невесты. И лишь Сесиль может помочь ему начать все сначала. Но сперва бывшему герцогу придется научиться тому, чего он не делал ни дня в своей жизни, – честному труду.

Примечания книги

1

Боже мой! (фр.)

2

Так аристократы называли представителей городской бедноты; в годы якобинской диктатуры – самоназвание революционеров. – Здесь и далее примеч. пер.

3

Черт! (фр.)

4

От англ. sin – грех.

5

Очарован (фр.).

6

Проклятье! (фр.)

7

Пошел прочь, пока я не преподал тебе урок (фр.).

8

Влад III, легендарный князь Валахии, прототип графа Дракулы.

9

Ошибка, оплошность, неверный шаг (фр.).

10

Браво! (фр.)

Вход
Поиск по сайту
Календарь