Онлайн книга «Баронесса ринга»
|
Стонтон в первый раз в жизни слышал, что у птиц бывает насморк. Блейд склонила голову набок, не отводя от герцога пугающего взгляда. – Ты кажешься мне знакомым. Она что, шутит? – Гм. Я репетирую с вами уже несколько недель, – напомнил герцог. Она негромко рассмеялась. – Нет, я имею в виду еще до того, как ты пришел сюда работать. – Не думаю, что мы встречались раньше. И это была чистая правда: он не забыл бы такую женщину. Тут его внимание привлекло какое-то движение сбоку – в руках Джо из ниоткуда появился шестидюймовый нож. Сент-Джон точно знал, что секундой раньше его не было, потому что она разглаживала юбку обеими руками. Ее пальцы были такими же бледными и тонкими, как и она сама, и двигались почти апатично; нож прокатывался по тыльной стороне ее руки, а затем она его перехватывала ладонью, все кругом, и кругом, и кругом. Все трое стояли неподвижно, как фигуры в саду скульптур, двигался только нож, мелькая и поблескивая. – Что ж, – сказала наконец Блейд. – Полагаю, мне пора отыскать Барнабаса и сообщить ему, что завтра я смогу работать. Спокойной ночи. Стонтон и Марианна тоже пожелали ей спокойной ночи. Когда дверь за ней закрылась, Марианна обмякла, опершись о туалетный столик; склянки на нем забрякали и зазвенели. Девушка выглядела совершенно разбитой, уголки ее обольстительного рта опустились, выражая ненависть к себе. Когда она подняла взгляд на Стонтона, в ее глазах отражался стыд. Герцог сразу догадался, что она хочет сказать. – Несмотря на то, как я себя повела, надеюсь, вы не думаете, что я стану вашей шлю… – Нет. Ее глаза сверкнули. – А почему? Я уверена, вы только об этом и думаете. – Давайте условимся, Марианна. Вы не будете говорить мне, что думаю я, и я отплачу вам той же любезностью, потому что мы оба неизменно ошибаемся. – Хорошо. И о чем же вы думаете? – Вообще о многом. Моя первая мысль, хотя она может показаться вам недостойной, – мне жаль, что нам помешали. Она приоткрыла рот и удивленно взглянула на него. Не мелочно ли с его стороны наслаждаться таким удивленным выражением ее лица? Возможно. – Но сразу следом появилась вторая: мне жаль, что я утратил контроль над собой. Изумленный взгляд очаровательных, широко распахнутых глаз быстро сменился насмешливой ухмылкой, которая совсем ей не шла. – А, да. Лорд Безупречность в столь неподобающем обществе… Сент-Джон, прищурившись, внимательно смотрел на нее, и под его взглядом щеки ее медленно, как закатное небо, розовели. – Я никогда не утверждал, что безупречен, – произнес он негромко. – Как уже говорил, мне не чужды естественные желания. Я действительно стремлюсь обуздывать эти порывы, но был бы лжецом и лицемером, если бы не признался, что счел вас привлекательной едва ли не с первой минуты общения. К его удивлению, Марианна не выглядела польщенной. – Вас привлекает во мне только новизна, ваша светлость. Женщина-боксер – это странно и необычно, все равно что говорящая кошка. В ней была новизна, но в то же время и много чего другого: она образованна, умна, остроумна и добра ко всем, кроме них. А еще он видел, как она щедра к усталым подметальщикам улиц, старым сборщикам тряпья и голодным оборванцам. Марианна Симпсон – тонкая и сложная натура, несмотря на совсем не женский свой труд. Последнее, что ей требовалось – вернее им требовалось, – чтобы он начал расписывать, как сильно ею теперь восхищается. |