Онлайн книга «Кухарка из Кастамара»
|
Когда Соль разбудили первые лучи солнца, она встала и с чувством ненависти к жизни подошла к зеркалу. Растрепанная, с синяками под глазами, она обнаружила, что за эту ночь постарела на десять лет. Больше она не рыдала. Она села, осознав, что превратилась в лишенный души кусок мяса, которому осталось только бродить по жизни, словно призраку по кладбищу. Соль начала хладнокровно укладывать волосы и наносить макияж, пока постепенно на ней снова не появилась маска, благодаря которой ей удавалось выживать все эти годы. Она ощущала себя вазой, которую слишком часто склеивали и чьи кусочки настолько истерлись и запачкались клеем, что уже не могли держаться вместе. При этом она знала, что эта поношенная старая маска некоторое время еще сможет скрывать морщины на ее истинном лице. И может быть, даже воссоздать видимость той жизни, что она потеряла. Жалобно стеная, она привела себя в порядок и выбрала свой лучший костюм. Она не была готова бегать из королевства в королевство, пока люди дона Диего не найдут и не схватят ее, чтобы заставить ее вернуться в Испанию. Прежде чем оказаться в тюрьме или на виселице, она, пожалуй, предпочтет отправиться в Брайтон и утонуть в холодных водах его неистово бурлящего моря. Так и не избавившись от образа Франсиско в голове, она в последний раз перед выходом бросила взгляд в зеркало на свои усталые глаза, утомленное тело. Вид у нее был уже не такой цветущий, как прежде. «Старость – не худшее из созданных богом наказаний, даже если нет иного способа избежать его, кроме преждевременной смерти, – подумала она. – Любовь, несомненно, самое страшное в мире бедствие, поскольку она, пожалуй, единственное чувство, которое не упрятать в саван, и если так, то боль и страдания будут сопровождать тебя и после смерти». И, не оглядываясь, понимая, что у нее не так много времени, она направилась к выходу, приказав дворецкому распорядиться насчет экипажа. Надев небольшие очки, она изобразила свою лучшую улыбку и решительно села в кабриолет. – К сэру Николасу Хаббингтону, – приказала она кучеру. Расправив позолоченный веер, она попыталась прикрыть им свое несчастье и пообещала себе никогда больше не думать о Франсиско Марланго, иначе загубит себя окончательно: все увидят живой труп, в который она фактически превратилась. 49 25 октября 1722 года Наслаждаясь свежим ветром, поднимавшим опавшие осенние листья, Габриэль сидел и ждал, когда слуги загрузят его последние вещи. Взгляд его был слегка потерян, он размышлял о странностях последних дней. С одной стороны, Кастамар вновь стал частью светской жизни, и его брат Диего вместе с ним. Через три месяца после того, как представительницам фамилии Бельмонте король с королевой пожаловали титул баронесс де Плеамар, сеньорита Клара стала готовить для инфантов, а заодно королевы, которая очень любила хорошую еду. Еще три месяца она прослужила при дворе, и после этого его брат уже не смог дольше скрывать свои чувства. Он объявил их величествам, что безумно влюблен в сеньориту Бельмонте и попросил у них разрешения жениться на ней. Уже ближе к лету они дали свое согласие в качестве королевского свадебного подарка в дополнение к титулу, наградив этим уже не отца за геройский поступок, а саму сеньориту Клару как фрейлину инфантов за ее услуги, преимущественно в области кулинарии. |