Книга Тайна герцога, страница 77 – Сабрина Джеффрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна герцога»

📃 Cтраница 77

Затем его рот накрыл ее губы, и сама ее душа вздохнула. Это было совсем не идеально. Поцелуй не казался отработанным. Нет, он был беспорядочным и страстным, полным той силы, которой не хватало поцелую мистера Джанкера.

Так целовался Шеридан, и только он. Ей придется дать ему новое прозвище – Соблазнительный Шеридан.

Ведь то, что он делал своими губами, было искушающим, пьянящим… абсолютно греховным. Одной рукой он обнял ее за талию, а другая рука, лежавшая на подбородке, скользнула на затылок. Когда он удерживал ее для серии долгих чувственных поцелуев, которые отозвались эхом в самых неожиданных местах – в ее груди, животе, в сокровенных уголках тела. Ее никогда не целовали так страстно. Его рот ласкал и уговаривал, пока она не приоткрыла губы, впуская его язык, этот пылкий язык, который, казалось, знал ее слишком хорошо.

Теперь ее кровь бешено пульсировала в венах, отчаянно стуча в ушах. Она обхватила его голову руками, пытаясь удержать на месте, но он с тихим стоном прервал поцелуй.

Его глаза блестели в сгущающихся сумерках.

– Вы хотя бы представляете, как я схожу с ума, когда вижу вас с Джанкером?

От одних этих слов ее сердце забилось сильнее и чаще.

– Как бы я могла? Кажется, вас никогда ничего не интересовало, кроме чтения нотаций или… осуждения всего, что бы я ни делала.

– О, поверьте, – произнес Шеридан с ноткой самоуничижения, – я категорически осуждаю вот это все, но, очевидно, меня это не останавливает.

И с этими словами он прижал ее к стволу платана, уперся в него ладонью у нее над головой, и наклонился, дабы снова завладеть ее губами. На этот раз его поцелуй был яростным, жадным, таким, который заставлял ее хотеть, чтобы он вечно пил из ее рта. Ванесса подняла руку и коснулась его великолепных пепельно-каштановых кудрей, провела по ним вниз, к шее, и обхватила ее так же, как он ее.

Он положил вторую руку на ее талию, но ненадолго. Даря ей еще один жадный поцелуй, провел рукой по ее ребрам, словно рисуя невидимые линии. Затем, к ее изумлению, накрыл ладонью ее грудь.

Она оторвалась от его губ.

– Шеридан! Что вы задумали?

– Показываю вам, моя милая шалунья, как мне трудно быть джентльменом рядом с вами, когда я могу думать лишь о том, чтобы прикасаться к вам и дразнить вас, пытаясь соблазнить вас так же основательно, как вы соблазняете меня.

Боже милостивый, возможно, Шеридан и сам был поэтом. Он определенно заставлял ее чувствовать, что она вот-вот упадет в обморок. Но если бы это случилось, то она бы упустила все происходящее, а ей хотелось насладиться каждой секундой его ласк. Через тонкое платье он гладил ее грудь, вызывая ощущение такое, что ее кожа стала упругой, как у персика. Затем он с шокирующей ловкостью провел пальцем по ее соску. «О боже. Он совершенно точно знает, что делает». Ванесса не ожидала этого.

Его дыхание участилось, и ее тоже, словно она старалась уловить его ритм и слиться с ним. Когда она издала тихий стон и выгнула спину, прижимаясь грудью к его ладони, он опустил рот и стал посасывать ее шею, достаточно сильно, чтобы в сочетании с его ласками это вызвало дрожь во всем теле, заставив ее подняться на цыпочки.

– Вы… вы превращаете меня… в распутницу, – выдохнула Ванесса.

Шеридан мрачно усмехнулся.

– Или, может быть, просто выпускаю на свободу ту распутницу, которую вы скрывали внутри себя. – Он стянул с нее шаль, чтобы видеть округлости ее грудей. – Не то чтобы я был против. Вы и представить не можете, как долго я хотел вкусить вот это. – Он погрузился ртом между ее грудей и стал целовать и лизать их, одновременно приподнимая их снизу, чтобы глубже проникнуть языком в их пышность.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь