Онлайн книга «Тайна герцога»
|
– Конечно. Это был самый плохо хранимый секрет в Лондоне. Шеридан нахмурил брови. – И этот план моей бабки удержать отца Грея рядом с собой сработал? – Полагаю, да. А вообще трудно сказать, ведь он прожил совсем немного, едва успев увидеть рождение своего наследника. – Леди Юстас, похоже, наконец осознала, что ведет себя совершенно неподобающим образом, и пренебрежительно махнула рукой. – О, почему мы обсуждаем такие мрачные вещи? Я бы лучше поговорила о вашем поместье, Армитидж. Это в Линкольншире, верно? Это, казалось, застало его врасплох. – Да, верно. – Шеридан бросил взгляд на Ванессу, но она только пожала плечами. Девушка понятия не имела, к чему клонит ее мать. – Мне говорили, что Линкольншир – прекрасное место для посещения, – сказала Кора, – особенно в это время года, когда идет сбор урожая и приближается праздник бега быков. Он, прищурившись, посмотрел на леди Юстас. – Значит, вы бывали в моей части Линкольншира. – Нет. Почему вы так решили? – Потому что вы упомянули праздник бега быков в Сэнфорте, неподалеку от нас. Этот праздник не слишком известен. Точнее, насколько я знаю, он единственный, оставшийся в Англии. Были и другие праздники, но они перестали существовать лет двадцать тому назад. – Уверена, что я, должно быть, где-то слышала о нем. – И снова ее мать отмахнулась от его слов, как от назойливой мухи. – В любом случае, я никогда не бывала в Сэнфорте. Уж это я точно помню. – И я тоже, – вмешалась Ванесса, – но мне кажется, я где-то читала об этом празднике. Он проводится в день какого-то святого… – Святого Брюса, – ответил Шеридан. – Точно. И разве не одного-единственного быка население гоняет по городу? Шеридан кивнул, хотя сейчас он как-то странно на нее смотрел. – Эта традиция зародилась более шестисот лет тому назад. Мне говорили, что власти пытаются положить ей конец, но город сопротивляется этому. На самом деле я сам никогда этого праздника не видел. – Я только что вспомнила, где узнала об этом! – воскликнула Ванесса. – Это было в книге «Развлечения и времяпрепровождение жителей Англии: в том числе сельские и домашние развлечения, майские игры, ряженые, представления, процессии, парады и помпезные зрелища, с древнейших времен до настоящего времени». Автор – мистер Страт. – Боже мой, вы помните такое длинное название? – удивился Шеридан. – Не совсем, – ответила юная леди, указывая на ближайшую книжную полку. – У меня просто очень хорошее зрение, и я могу прочитать название отсюда. – А-а, – улыбнулся ей Шеридан. – Похоже, ваше зрение действительно превосходное. Я бы смог различить лишь несколько слов. – Ну, на самом деле я прочла эту книгу от корки до корки. Так что я просто обязана была узнать это название. Ее мать покачала головой. – Не позволяйте ей одурачить вас. Она всегда запоминает такие подробности. У меня от этого даже голова идет кругом. – Вы не уловили мою мысль, мама. Причина, почему вы вспомнили про забеги с быками, заключается во мне. Должно быть, я читала вам этот отрывок или рассказывала о нем. Или что-то вроде этого. – Да нет же. Не помню, откуда я узнала об этом, но точно не из книги. Уж в этом я уверена. Шеридан, кажется, находил все это крайне интересным, хотя Ванесса никак не могла понять почему. Какая ему разница, бывала ли когда-нибудь ее мать в Сэнфорте или нет? И почему его волнует тот факт, что ее мать дебютировала одновременно с его матерью? Казалось, он был зациклен на ней. |