Книга Тайна герцога, страница 42 – Сабрина Джеффрис

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Тайна герцога»

📃 Cтраница 42

– К тому моменту, когда умерли отец Грея и твой, Ванесса еще не родилась.

– Я не имел в виду те убийства. Я имел в виду убийство твоего отца. Моего отца. Потому что ты знаешь, что я считаю твоего отца и своим тоже.

– Конечно. – Шеридан никогда не сомневался в этом. Все трое – он, Торн и Гвин – воспитывались как родные дети его отца, только Грей уехал из дома еще мальчиком. Торн и Гвин даже еще не родились, когда умер их родной отец. – Но я не понимаю, как Ванесса может что-то знать о том убийстве. Ты же не хочешь сказать, что леди Юстас на самом деле поехала в поместье, чтобы встретиться с отцом, и сбросила его с моста. Господи, да она же старше нашей матери!

Торн грустно улыбнулся ему.

– А ты считаешь, что наша матушка слишком стара, чтобы столкнуть кого-то с моста?

– Думаю, она могла бы, но…

– Ты прав. – Торн вздохнул. – Честно говоря, я не верю, что кто-то из наших подозреваемых мог это сделать.

– Или несколькими месяцами ранее сбросить дядю Арми с лошади.

– Вот именно. – Торн наклонил голову набок. – Но если один из них – леди Юстас, например, – нанял кого-то вроде Элиаса сделать это, Ванесса могла видеть этого парня. Или слышать, как ее мать говорила о нем или с ним.

Шеридан рассеянно кивнул. Юный преступник, которого они раскрыли во время своего расследования, был убит до того, как успел рассказать им, кто его нанял.

– Думаю, да. Посмотрим, смогу ли я что-то узнать от кого-то из них двоих. – Вспомнив слова Оливии, Шеридан внимательно посмотрел на брата. – А как дела с допросом леди Норли?

– О боже, – проворчал Торн. – Я не могу сделать это сам. Ради всего святого, она же моя теща! Она меня возненавидит.

У Шеридана вырвался смешок. Оливия говорила совершенно серьезно.

– И что? Пусть твоя жена сделает это.

– Она сделает. Но мы только что поженились, и, честно говоря, я не думаю, что леди Норли способна на убийство.

Шеридан ухмыльнулся брату.

– Ну понятно. Не хочешь раскачивать лодку.

– Ты ничего не понимаешь. Вот подожди, пока сам женишься, и тогда поймешь.

«Только если мне будет что сказать по этому поводу». Шеридан увидел, как к ним приближается герцогиня.

– Тебя ищет Оливия, – сказала она Торну, освободив Шеридана от ответа. – Она в бальном зале.

– Мы поговорим об этом потом, – сказал Торн Шеридану, прежде чем отправиться искать свою жену.

– О чем вы говорили? – спросила герцогиня.

Шеридан выдавил улыбку.

– Ничего важного.

Мать пристально посмотрела на него, но она всегда обладала сверхъестественной способностью – знать, когда ее сыновей не следует допрашивать с пристрастием.

– Как скажешь.

– Я думал, вы снова собираетесь танцевать с сэром Ноем.

Она пожала плечами.

– Позже. Хотя, мне кажется, танцы вот-вот подойдут к концу. Когда так мало людей…

– Мало?! Да там, наверное, человек тридцать, не меньше.

– Этого едва ли достаточно, чтобы получился хороший котильон.

– Это так уж необходимо?

– Конечно. – Она похлопала его по руке своим веером. – Надеюсь, ты будешь в нем участвовать.

Приличия диктовали, что он не может снова танцевать с Ванессой, а он был не в настроении танцевать с какой-то другой женщиной.

– Так джентльмены играют в карты. Я собирался присоединиться к ним.

– О, очень хорошо. – Она помолчала, а потом добавила: – Мне нравится твоя юная леди.

Эти слова заставили Шеридана мгновенно насторожиться.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь