Онлайн книга «Тайна герцога»
|
– К тому моменту, когда умерли отец Грея и твой, Ванесса еще не родилась. – Я не имел в виду те убийства. Я имел в виду убийство твоего отца. Моего отца. Потому что ты знаешь, что я считаю твоего отца и своим тоже. – Конечно. – Шеридан никогда не сомневался в этом. Все трое – он, Торн и Гвин – воспитывались как родные дети его отца, только Грей уехал из дома еще мальчиком. Торн и Гвин даже еще не родились, когда умер их родной отец. – Но я не понимаю, как Ванесса может что-то знать о том убийстве. Ты же не хочешь сказать, что леди Юстас на самом деле поехала в поместье, чтобы встретиться с отцом, и сбросила его с моста. Господи, да она же старше нашей матери! Торн грустно улыбнулся ему. – А ты считаешь, что наша матушка слишком стара, чтобы столкнуть кого-то с моста? – Думаю, она могла бы, но… – Ты прав. – Торн вздохнул. – Честно говоря, я не верю, что кто-то из наших подозреваемых мог это сделать. – Или несколькими месяцами ранее сбросить дядю Арми с лошади. – Вот именно. – Торн наклонил голову набок. – Но если один из них – леди Юстас, например, – нанял кого-то вроде Элиаса сделать это, Ванесса могла видеть этого парня. Или слышать, как ее мать говорила о нем или с ним. Шеридан рассеянно кивнул. Юный преступник, которого они раскрыли во время своего расследования, был убит до того, как успел рассказать им, кто его нанял. – Думаю, да. Посмотрим, смогу ли я что-то узнать от кого-то из них двоих. – Вспомнив слова Оливии, Шеридан внимательно посмотрел на брата. – А как дела с допросом леди Норли? – О боже, – проворчал Торн. – Я не могу сделать это сам. Ради всего святого, она же моя теща! Она меня возненавидит. У Шеридана вырвался смешок. Оливия говорила совершенно серьезно. – И что? Пусть твоя жена сделает это. – Она сделает. Но мы только что поженились, и, честно говоря, я не думаю, что леди Норли способна на убийство. Шеридан ухмыльнулся брату. – Ну понятно. Не хочешь раскачивать лодку. – Ты ничего не понимаешь. Вот подожди, пока сам женишься, и тогда поймешь. «Только если мне будет что сказать по этому поводу». Шеридан увидел, как к ним приближается герцогиня. – Тебя ищет Оливия, – сказала она Торну, освободив Шеридана от ответа. – Она в бальном зале. – Мы поговорим об этом потом, – сказал Торн Шеридану, прежде чем отправиться искать свою жену. – О чем вы говорили? – спросила герцогиня. Шеридан выдавил улыбку. – Ничего важного. Мать пристально посмотрела на него, но она всегда обладала сверхъестественной способностью – знать, когда ее сыновей не следует допрашивать с пристрастием. – Как скажешь. – Я думал, вы снова собираетесь танцевать с сэром Ноем. Она пожала плечами. – Позже. Хотя, мне кажется, танцы вот-вот подойдут к концу. Когда так мало людей… – Мало?! Да там, наверное, человек тридцать, не меньше. – Этого едва ли достаточно, чтобы получился хороший котильон. – Это так уж необходимо? – Конечно. – Она похлопала его по руке своим веером. – Надеюсь, ты будешь в нем участвовать. Приличия диктовали, что он не может снова танцевать с Ванессой, а он был не в настроении танцевать с какой-то другой женщиной. – Так джентльмены играют в карты. Я собирался присоединиться к ним. – О, очень хорошо. – Она помолчала, а потом добавила: – Мне нравится твоя юная леди. Эти слова заставили Шеридана мгновенно насторожиться. |