Книга Письма из Пёрл-Харбора. Основано на реальных событиях, страница 71 – Анна Стюарт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Письма из Пёрл-Харбора. Основано на реальных событиях»

📃 Cтраница 71

Она отошла, и Робин неловко поерзала на диване. Эшли провожала Мали взглядом, в котором смешались гнев и восхищение.

– Ты в порядке, Эш? – осторожно спросила Робин.

Эшли повернулась к ней:

– Я? Да, вполне. Серьезно. Может, послушаемся умную женщину? – Она кивнула на письмо и, наклонившись, добавила: – Как думаешь, тут расскажут, что Лилиноэ похитили японцы?

– Если бы это было так, бабушка Джинни сама бы нам рассказала.

– Верно. Значит, дело не только в атаке на Пёрл-Харбор.

Эшли вдруг ахнула и схватила письмо.

– Дядя Джек! – воскликнула она. – Роби-ин, это будет о дяде Джеке, зуб даю.

Сердце Робин сжалось от знакомой боли. Бабушка Джинни часто вспоминала любимого брата Джека, чья фотография висела на стене их детской. Он был семейной легендой: отважный пилот, рискнувший всем ради Пёрл-Харбора.

– Он только что обручился, – сказала Робин, глядя на оставшиеся страницы и на сестру. – Думаешь, стоит читать дальше?

Эшли сжала ее руку.

– Обязательно.

Глава 17

7 декабря 1941 года

– Нет! – вырвалось у Джинни, когда она увидела очередное неподвижное тело. Если раньше ее сердце грозило разбиться, то теперь разлетелось в клочья.

– Джек, нет!

Она бросилась к нему, прижимая изо всех сил.

– Осторожно, мисс, задавите его, – сказал санитар.

– Задавлю? – Джинни отстранилась. – Он жив?

Мужчина нервно сглотнул.

– Пока дышит.

Джинни не хотела думать, что это значит. Джек был в ее объятиях, и она не даст ему умереть.

– Джек, милый, проснись. Это я, Джинни. Я тебя вытащу, обещаю.

Каким-то чудом его веки дрогнули. Джинни погладила его щеку, молясь, чтобы он открыл глаза.

– Джек!

– Ох, Джинни, тише, умоляю, – пробормотал он.

– Джек! Ты в порядке?

– Не знаю. Голова раскалывается.

Он приподнялся на каталке, коснулся затылка и посмотрел на окровавленную руку с пугающим безразличием.

– Красная, да?

Его карие глаза помутнели, став цвета грязной соломы, и закатились. Джинни ахнула.

– Джек! Господи, держись! Я позову кого-нибудь!

Она отчаянно оглядела переполненный госпиталь, но врачи и медсестры были заняты другими.

– Пенни! – крикнула она в панике. – Пенни, тут Джек!

Несколько человек раздраженно взглянули на нее, но Джинни было плевать. Пенни должна увидеть его. Она сжала руку Джека, не замечая липкой крови.

– Джек, – торопливо заговорила она. – Не засыпай! Пенни идет. Твоя невеста…

На его лице мелькнула слабая улыбка.

– Пенни, – пробормотал он, быстро моргая, пытаясь сфокусироваться на сестре. – Что случилось?

– Японцы, – сказала Джинни, сдерживая слезы.

– Да! Я сбил одного, Джинни. Даже двух. Но их было… как саранчи.

Он вдруг сжал ее руку.

– Я не хочу умирать.

– Ты не умрешь, – твердила Джинни. – Пенни сейчас придет. Она знает, что делать.

Рядом появилась Пенни. Ее глаза потемнели от усталости, плечи сгорбились, но Джинни видела, как она скрывает чувства к любимому, и прониклась к ней уважением.

– Где болит, Джек? – спросила Пенни.

– Голова, – ответила за него Джинни. – Затылок.

Пенни осторожно приподняла Джека, словно обнимая, но ее взгляд изучал рану. К ужасу Джинни, ноги медсестры подкосились. Джинни поддержала ее, и Пенни благодарно посмотрела в ответ.

– Плохо, да? – прошептала Джинни.

Пенни покачала головой:

– Пуля. В центр черепа. Джинни, пора прощаться.

– Нет!

– Нам обеим.

Джинни взглянула на Пенни, крепко прижимавшую жениха, с которым была обручена меньше суток, и мрачно кивнула. Вместе они уложили Джека на каталку. Его тело обмякло, рука безвольно свисала, но глаза с трудом оставались открытыми.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь