Онлайн книга «Письма из Пёрл-Харбора. Основано на реальных событиях»
|
– То есть мы вообще не знаем, что у них происходит? – Ну, у нас есть и другие способы понять, где они, даже без шифров. Сам факт, что с кораблей идут сигналы, уже многое нам говорит. – А, то есть вы все-таки знаете, где они? Джо нервно переминался с ноги на ногу, бросив взгляд в сторону гавани: – По крайней мере, знаем, где сосредоточена их основная часть. Пару авианосцев мы засечь не можем, но, скорее всего, они просто стоят в порту – сигнал слабый, до нас не доходит. Но это не главное. Ты видела корабль Билли? Он указал на темную гладь океана. Джинни прищурилась, но, кроме огней гавани, ничего не разглядела. – Какой корабль? – спросила она. – Ах да, я тебе не рассказывал, сестренка. Билли Аутербридж вчера неожиданно получил повышение – теперь он командует «Уордом». – Своим собственным кораблем? Должно быть, он на седьмом небе от счастья. – Был, да. Хотя это всего лишь маленький эсминец, но уже на дежурстве – патрулирует вход в гавань, высматривает подводные лодки. – Вражеские подводные лодки? Джинни вспомнила всех тех морских чудовищ, которых воображала в детстве, и попыталась убедить себя, что у нее попросту разыгралось воображение. – Да это обычное дело. Билли добился своего – пора радоваться за него. – Я рада, – согласилась она, встряхнув головой. – За Билли! – За Билли! – хором подхватили остальные, чокаясь бокалами. – И за Рождество, – добавил Джо. – Я слышал, что завтра утром в офисе «Гонолулу адвертайзер» будет Санта-Клаус. Маленькая Лоис Доут, игравшая с собакой Беллинджеров у их ног, подскочила, услышав заветное слово: – Санта? Здесь? – Конечно, – ответил Джо, нагнувшись к дочери. – Санту можно встретить где угодно. – А теперь марш в кроватку, – сказала Хелен, подойдя вместе с подругами и взяв девочку за руку. – А то проспишь Санту. Лоис запрыгала на месте: – Слышишь, папа? Санта! Ты придешь? Ты пойдешь со мной? – После занятий, – пообещал Уилл, подмигнув Джинни. – Мы ведь еще летаем на рассвете, верно, дорогой учитель? – Летаем, – улыбнулась Джинни. – И как раз успеем к Санте. Ну что, поедем в город? Остальные согласно закивали, но тут Джек мягко взял ее за руку: – Подожди. – Что такое, Джек? Опять что-то задумал? – Именно так, – торжественно сказал он. – И, думаю, об этом стоит сообщить всем. – Ну же, Джек, не тяни! Джинни потянула его за руку, но он только мягко похлопал ее по кисти и громко откашлялся, когда адмирал с супругой вышли на лужайку, присоединившись к компании. – Позволите, я скажу пару слов? – обратился он к хозяину с непривычной для себя неуверенностью. У Джинни участилось сердцебиение. Одно дело – разговоры адмирала о японской угрозе, другое – осторожные намеки Джо о пропавших авианосцах… Но что мог сказать Джек? Он был ее старшим братом, человеком, которому она всегда доверяла. Если бы он хотел ее предостеречь – она бы без колебаний его послушалась. Но тут Джек поманил к себе Пенни, и на лице его расцвела застенчивая улыбка. И Джинни поняла – речь пойдет не о войне, а о любви. Ее сердце наполнилось радостью. – За эти полгода вы стали для меня настоящими друзьями, – начал Джек, все еще слегка смущаясь, пока вокруг уже начинали шептать и улыбаться. – И я хотел бы, чтобы именно вы первыми узнали нашу новость. Сегодня эта заботливая, добрая, прекрасная девушка согласилась стать моей женой. |