Книга Отчет о незначительных потерях, страница 98 – Даша Завьялова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отчет о незначительных потерях»

📃 Cтраница 98

– Но его все равно будут искать? – спросила я.

– Вряд ли. Он гражданин другого государства, опытный преступник… Я бы советовал вам забыть о нем. Вы могли бы его выдать, если бы никто не знал его имени, но мы все прекрасно о нем знаем, так что вы не единственный свидетель. Спите спокойно. Я уверен, что он вам больше не угрожает, особенно после возвращения в Киото.

Мы еще немного поговорили, но день уже близился к концу, и нам нужно было возвращаться в Тайсэцугаву, готовиться к отъезду.

Прощаясь, Хидэо что-то тихо обсуждал с Чисако – она то смеялась, то плакала. Я была уверена, что вскоре он либо вернется сюда, либо заберет ее в Киото.

Танабэ подошел ко мне, вернул книгу по эпидемиологии, которую я ему одолжила в день знакомства, и сказал, что был рад со мной познакомиться. Я еще раз посмотрела на Хидэо с Чисако, немного поколебалась, не зная, стоит ли предложить Танабэ обменяться адресами для переписки. Но тут он сказал:

– Теперь вынужден попрощаться. Обещал быть дома ко времени: у нас с женой сегодня семейный праздник.

Я попрощалась и села в машину Мияко. О словах Танабэ я старалась не думать и все-таки думала и думала – не переставая.

* * *

Обратная дорога до Киото далась проще. Кадзуро поздно вспомнил, что хотел брать вагон классом выше, но даже он больше не жаловался, и настроение у нас с ним было отличное. Печалился только Хидэо. Мы подбадривали его и говорили, что Чисако – прекрасная девушка и мы уверены, что у них все будет хорошо.

Самым трудным моментом возвращения домой была встреча с тетей. Я так много скрыла от нее в телеграммах, что теперь мне становилось неловко при мысли о том, сколько предстоит утаить. Это было непривычно: я никогда не обманывала ее, а теперь мне нужно было избегать множества вопросов. Я обдумала, что буду говорить, о чем умолчу, о чем расскажу лишь частично, разыграла у себя в голове все возможные диалоги с ней, но забыла об одной важной детали. И именно вопросом о ней она сразу сбила меня с толку:

– А что случилось с твоими ботинками?

Ох! Ведь свою обувь я потеряла в том самом приключении, о котором ну никак нельзя было рассказывать тете.

– Они не пережили северных условий, тетя Кеико. Ты знаешь, каменные пляжи, скалы и лед – совсем не то, на что они рассчитаны. Та девочка, Сугино Чисако, подарила мне подходящие взамен тех, что пришлось выбросить…

Ботинки действительно пришлось выбросить, хотя сделала это не я, а преступник. Я вроде бы не солгала, но боялась, что по голосу тетя почувствует – что-то не так.

Но она истолковала все по-своему.

– Так что же, тебя это так расстроило? Беречь вещи хорошо, но надо помнить, что у всякой свой срок, – сказала тетя и посмотрела на часы. – А ты брала выходной? Ведь уже так поздно, спать-то осталось всего ничего.

– Нет, я пойду на работу. Ты знаешь, мы поспали в поезде, и сейчас мне совсем не хочется. Если ты тоже еще не хочешь спать, давай выпьем чаю и я все тебе расскажу?

Я стремилась выложить как можно больше, хотя понимала, как трудно будет обманывать тетю Кеико – даже ради ее спокойствия. Однако я надеялась, что со временем смогу рассказать все как есть.

– Очень хорошо, – сказала тетя, затапливая очаг. – Давай тогда с самого начала…

* * *

Господин Иноуэ позвал меня для разговора тут же, с самого утра.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь