Онлайн книга «Отчет о незначительных потерях»
|
Я без колебаний согласилась, так как надеялась на долгий разговор. Однако мне нужно было все-таки уложиться в два часа, чтобы успеть до возвращения Танабэ. Шаман жил почти на самой окраине. Когда мы вошли, я сразу почувствовала, как сильно отличается этот дом по запаху от дома, где мы остановились: у семейства Тиба пахло едой, свежевыстиранным бельем и совсем немного – благовониями. Здесь же во всю силу развернулись запахи дерева хиба, цитрусов и незнакомых мне трав. Шаман к тому же, видимо, трепетно относился к наследию предков и старался по возможности избегать предметов современного интерьера: я нигде не увидела ни радио, ни угольной печи. Зато, как только мы пришли, он затопил очаг. – Сделать вам чай? Готов спорить, такого вы не пили: в нем травы со всей Японии. Мне стало любопытно, и я согласилась. Нарита стал возиться с травами за высоким столом, делая смесь и поджидая, пока закипит вода, и через несколько минут я получила чашку с горячим и очень ароматным напитком. – Сначала будет немного горчить, но потом вкус раскроется, – предупредил он. Я попробовала. – Похоже на кофе с перцем: как-то меня угощали. Спасибо, это вкусно. Напиток действительно был очень необычный: он и острил, и горчил, тем не менее его хотелось допить до конца. – Пейте, пейте, я еще сделаю. Так о чем вы хотели меня расспросить? – Эти женщины… скажите, как давно вы их лечите? И главное – от чего? Шаман задумался, а потом заговорил – медленно, как будто подбирая слова: – Их привезли, кажется, несколько недель назад, точно не скажу в какой день, и почти сразу же меня вызвали к ним: ведь своего врача в Тайсэцугаве сейчас нет. Я напомнила, что сюда приезжает господин Танабэ. – Да, но я не знаю, почему его не позвали. Может быть, в тот день он не мог приехать. Женщины приехали уже больными, и я решил, что это, наверное, какая-то инфекция. – А вы и такое лечите? – А вы что же, думаете, я только окуриваю дома, чтобы выдворить злых духов? – Нарита заулыбался. – Но у болезней ведь есть и совершенно обыденные причины, не связанные с вредом, который причиняют духи. Хотя когда я вижу, что человеку для излечения необходимо верить, что я провожу настоящий ритуал, я не отказываю. Зачем? Это не вредит лечению, а чаще всего помогает. Нарита, по всей видимости, был большим знатоком человеческой души и, главное, был сострадателен. Неудивительно, что его позвали к больным раньше, чем дождались Танабэ. – Вы решили, что это холера? Тем более что женщины приехали из поселка, где был холерный карантин… – О карантине я узнал уже позже, буквально недавно, когда госпожа Сугино попросила меня отвезти ее в Хокуторан. Чисако попросила шамана отвезти ее в рыбацкий поселок? Это было странно, ведь она всегда просила о такого рода помощи врача Танабэ. Я попросила подробностей. – Да, в общем-то, тут особенно и нечего рассказывать. Госпожа Сугино делала тут какой-то репортаж, пробыла у нас дня три или четыре, а потом ей из редакции позвонили и сказали, что какая-то родственница жителей Хокуторана не может до них дописаться. Ну она и не стала дожидаться возвращения в Моккабэцу, чтобы оттуда ехать в Хокуторан, а пришла ко мне и попросила отвезти ее прямо отсюда. Машина тут есть только у меня, старосты Кимуры и господина Мацумото, да еще одна при храме. К тому же госпожа Сугино сказала, что, если ехать со стороны Моккабэцу, там стоит человек с оружием, а вот с нашей стороны удобно подъехать и пойти пешком через горы, где охраны нет. |