Книга Отчет о незначительных потерях, страница 31 – Даша Завьялова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отчет о незначительных потерях»

📃 Cтраница 31

С потолка над каждым игральным столом свисали тусклые желтые лампочки. Их слабого света еле хватало, чтобы разогнать темноту.

Мацумото спустился следом за мной.

– Я могу тут осмотреться?

– Конечно, хотя смотреть тут особо не на что. – Он пожал плечами и исчез за одной из портьер. Уже из другого помещения донесся его голос: – Найдите себе местечко в углу, а я сейчас велю затопить печи, и здесь станет теплее.

Тепло здесь действительно было необходимо: если на первом этаже гостиницы еще можно было согреться горячей едой и напитками, то здесь, в подвале, сырость пробиралась под одежду. Я заглянула за другие портьеры: в соседних комнатах находились такие же игорные залы, только еще теснее, без мест для отдыха. Столы здесь были более старыми, кое-где на них виднелись следы от сигарет.

Следом за нами спустились Кадзуро и Хидэо. Мацумото, наоборот, поднялся и скоро прислал пожилого мужчину, который занялся печами. Несмотря на возраст, он двигался ловко, с уверенностью, присущей людям, привыкшим к ежедневным обязанностям по хозяйству. Имени его я не знала, но вспомнила, что дважды видела из окна: он расчищал снег перед гостиницей.

Я устроилась в уголке и стала наблюдать за прибывающими людьми. В следующие полчаса в помещение спустилась пара моего возраста, двое молодых людей, которых мы видели на завтраке, четверо пожилых и мужчина с женщиной, оба средних лет.

Становилось теплее. Кадзуро и Хидэо сели за стол с молодой парой, Мацумото и один из пожилых гостей – с мужчиной и женщиной, что были постарше, к троим пожилым мужчинам подсел один из молодых, а тот, которому не досталось партнеров, сел ждать следующей раздачи.

– Выпьете что-нибудь? – спросил старик. Он, конечно, не играл, а приглядывал за печами, вытряхивал пепельницы и приносил сверху выпивку, если нужной здесь не находилось. – Хотите, я принесу вам горячего чаю?

– Да, спасибо.

Мне было одновременно и скучно, потому что я не играла, и любопытно, потому что я никогда не бывала в такой обстановке. Было тихо – игроки почти не переговаривались, только еле слышно постукивали тайлы[19]. Старик принес мне чай и сел немного поодаль, но я сама подвинулась к нему и тихо спросила:

– Простите, как вас зовут?

– Юкити.

– А фамилия? Господин…

– Просто Юкити.

– А вы давно здесь работаете?

– Да уж лет двадцать.

– И всех этих людей знаете? Ведь в таком заведении, наверное, все игроки постоянные?

– Точно, почти всех знаю. Вон тот мужчина моего возраста, что играет с господином Мацумото, – это господин Таока из Асахикавы, управляющий железнодорожной компанией. Другой мужчина за их столом – чиновник префектурального управления Хаясика Гэндзиро, страстный и очень хороший игрок. Он здесь не живет, но приезжает поиграть иногда. Женщину за их столом я не знаю, может быть, господин чиновник приехал с подругой?.. Юношу, который сидит в углу и не играет, я тоже не знаю, хотя видел его наверху на обеде… Три других господина, которые приехали из Асахикавы, тоже работают в железнодорожном управлении, как и господин Таока; юноша, что сидит с ними за столом, – это Итиносе Тораюки, знакомый господина чиновника. Так… Юная пара, которая играет с вашими друзьями, – это сын друга господина Мацумото и его невеста…

Мы еще немного поговорили со стариком, но потом он извинился – ему нужно было встретить гостей, которые пришли поиграть в карты. Он ушел, и через несколько минут я услышала, как хлопнула дверь под лестницей. В помещение вошли новые посетители: две женщины и трое мужчин. Не задерживаясь, они скрылись за красными портьерами. Юкити сновал туда-сюда, принося гостям напитки. В воздухе становилось больше табачного дыма, а разговоры постепенно оживлялись. Люди выпивали, кто был незнаком – знакомились и, похоже, чувствовали себя все свободнее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь