Книга Следуй за белой совой. Слушай своё сердце, страница 44 – Анастасия Ермакова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Следуй за белой совой. Слушай своё сердце»

📃 Cтраница 44

Детектив быстро зашагал к отелю, делая над собой усилия, чтобы не оглянуться.

«Сосредоточья на чертовых штанах, Грэг. Эта девчонка тебе в дочери годится», – повторял про себя Макфарлен, подходя к зданию.

В отеле, расположенном на втором этаже здания, в то время как бар находился на первом, проживало всего трое постояльцев. Украсть джинсы мог только кто-то из них, потому что снаружи у Броди на входе висела камера и он, просмотрев записи, заявил, что никто из посторонних в тот день в бар не заглядывал.

Макфарлен опросил сначала семейную пару Уорли и выяснил, чтов день пропажи реликвии они уезжали на морскую прогулку и, соответственно, не могли быть к этому причастны. Это подтвердили и записи с камеры наблюдения.

Третий постоялец – вышедший недавно на пенсию ученый-геолог Джон Карнеги, в тот день провалялся до вечера в постели со страшным радикулитом, что подтвердила горничная Энн и сам Броди. Да и вообще, подозревать профессора Кембриджа в краже поношенных джинсов певички, чьего имени он даже не знал, было крайне глупо.

Жена Броди с сыном уже 5 дней были в отъезде. Оставалась горничная Энн, Мэйгрид и сам Броди.

Макфарлен спустился в бар, где уже сидела Мэйгрид, потягивая из стакана минералку.

– Как продвигается расследование, Грэг? – полунасмешливо-полуласково спросила она, заглядывая детективу в глаза.

– Мне нужно выпить, – отводя взгляд, ответил Маекфарлен, – То есть… Хочется пить. А не выпить.

Девушка засмеялась:

– Какой вы забавный! Совсем не такой, каким вас описывал отец. Возьмите бутылку минералки в морозилке вот там, на кухне. Я положила ее туда как раз несколько минут назад, чтобы охладить.

Инспектор прошел на кухню и крикнул, открывая дверцу морозильника:

– А какой я по рассказам вашего от… – он замолчал, тупо уставившись в морозилку.

От неожиданности он даже провел ладонью по лицу, словно не верил своим глазам. Внутри лежали аккуратно сложенные и заледеневшие джинсы.

Детектив вытащил их из морозилки и осмотрел. По описанию это были те самые джинсы Айли.

– Мэй… Мэйгрид, можно вас на минутку?

Девушка заглянула на кухню.

– Вы не знаете, кто мог положить эти джинсы в морозильник? – спросил инспектор, внимательно глядя на девушку.

– Ах, я совсем про них забыла! – воскликнула Мэйгрид и, выхватив джинсы у детектива из рук, осмотрела их со всех сторон.

– Так, значит, это вы взяли джинсы и положили их сюда?

– Ну да, – как ни в чем не бывало ответила Мэй, что-то отковыривая от заднего кармана джинсов. – Ой, только не читайте мне мораль. Я понимаю, что чужие вещи брать нехорошо, но в тот день я жутко промокла под дождем, буквально до нитки, а мой багаж задержали в аэропорту.

Макфарлен оторопело смотрел на девушку, понимая, что он ничего не понимает.

Девушка, будто не замечая его удивления, продолжала:

– В отеле не у кого было попросить вещи моего размера, и я зашла в комнату Габи, ведь она все равно была в отъезде. Не думаю,что она пожалела бы для меня пару штанов. Я выдвинула ящик комода, и там как раз лежали эти самые джинсы. Я надела их, и они оказались впору.

– Надели?

– Ну да! Какой вы смешной! Что же в этом странного? Я была вся промокшая, не ходить же мне по отелю голой!

– Так как они, черт побери, оказались в морозилке? Вы блефуете, Мэйгрид.

– Какой блеф, Грэг, о чем вы? Понимаете, я спустилась в бар и присела за стойку что-нибудь перекусить. А когда встала, почувствовала, что ко мне приклеилась жвачка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь