Книга Крылья бабочки, страница 52 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Крылья бабочки»

📃 Cтраница 52

– Продолжай.

Наложница, окончательно осмелев, наконец сказала самое главное:

– Мы просим вас поговорить с господином, дабы он позволил нам удалиться. Если он пренебрегает нами, мы вправе покинуть этот дом. Господин больше не делит с нами ложе…

– Как и со мной, – призналась Аяко.

Наложницы переглянулись и, склонив головы, почти одновременно произнесли:

– Простите нас, мы догадывались. Поэтому и просим у вас помощи. Так не может больше продолжаться…

Аяко грустно улыбнулась:

– Вы абсолютно правы: не может. Поэтому я тоже решила покинуть Идзуми. Вернусь в Хэйан и поступлю в услужение матери-императрице.

– А перед этим вы выполните нашу просьбу, госпожа? – с беспокойством спросила младшая наложница.

– Ваше решение окончательно? Вы действительно хотите порвать с нашим господином и вернуться домой?

– Да! – кивнули наложницы.

– Что ж… Я сообщу об этом своему мужу и вашему господину. По закону вы действительно имеете право вернуться к родителям, если вам не оказывают должного внимания. Я готова засвидетельствовать, что мой муж пренебрегает вами, но для этого вы также должны помочь мне.

Наложницы с готовностью воскликнули:

– Все что угодно, госпожа!

Аяко удовлетворенно улыбнулась. Все складывалось на редкость удачно: недавние соперницы приняли ее сторону. Если будет необходимо, наложницы в свою очередь засвидетельствуют, что Митисада пренебрегает супругой. И жена, и наложницы – все вместе покинут Митисаду, этого неблагодарного сластолюбца!

Аяко была уверена, что столичное общество оправдает ее поступок. Более того, она намеревалась рассказать обо всем матери, а уж та найдет тайные ниточки, дергая за которые можно будет лишить Митисаду должности.

Еще ни о чем не подозревающий муж появился в имении спустя два дня, и Аяко почти сразу проследовала в покои Митисады, даже не спрашивая разрешения. Тот едва взглянул на жену, усевшуюся перед ним на татами, и небрежно спросил:

– Что тебе угодно?

– Вашего внимания, мой господин! – вежливо ответила Аяко.

Митисада зевнул.

– Видишь, я устал… Поездка утомила меня… Мне пришлось решить ряд вопросов государственной важности…

– Вероятно, государство, о котором ты печешься, находится на ложе одной из куртизанок! – с явным недовольством произнесла Аяко.

Брови Митисады от удивления поползли верх.

– Как ты смеешь со мной так разговаривать, женщина! Не забывайся! Я – губернатор Идзуми!

– Да, стараниями моей матушки! – парировала Аяко. – И дом, в котором ты живешь и селишь своих наложниц, также принадлежит ей!

Митисада застыл с раскрытым ртом, не зная, что и сказать. Наконец он встал, приблизился к жене и наградил ее увесистой пощечиной.

Аяко спокойно вынесла это унижение:

– Прекрасно, теперь я могу с чистой совестью покинуть Идзуми и вернуться в столицу.

– Ты не посмеешь этого сделать! – закричал Митисада. – Я приказываю тебе остаться!

– Ни за что! – отчеканила Аяко. – О твоем поведении и пренебрежении государственными обязанностями я сообщу лично императору.

Митисада побагровел от ярости. Он готов был наброситься на Аяко подобно взбешенному зверю и растерзать, но в эту минуту комнатные перегородки раздвинулись – вошли наложницы и сели у самой двери.

– А вас сюда никто не звал! – набросился на них Митисада. – Как вы смеете прерывать мой разговор с женой?!

Наложницы, угадывая гнев, смиренно склонили головы и произнесли:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь