Онлайн книга «Крылья бабочки»
|
У меня родилась девочка, но я не смогла обрадовать мужа этой новостью так, как рассчитывала, и в этом состояла третья неприятность. Оказалось, что мой супруг, пока я вынашивала ребенка вдали от двора, обзавелся второй визитной женой. Я решила, что мне это безразлично, а когда вполне оправилась после родов и поручила заботу о дочери кормилице, то сама как ни в чем не бывало вернулась к своим обязанностям в Дзёнэйдэне. Здесь меня подстерегала четвертая неприятность. Как выяснилось, за время моего отсутствия многое изменилось. Моя покровительница, госпожа Фудзивара Амиро, впала в немилость и была вынуждена покинуть императорский дворец. Одной из немногих старших фрейлин, сохранивших в свите императрицы свое прежнее положение, оказалась госпожа Хакаси, женщина преклонного возраста и потому умудренная опытом. К тому же у нее было доброе сердце, поэтому она решила мне помочь. Улучив минуту, госпожа Хакаси предложила побеседовать, а для разговора спрятаться за ширмой в самом укромном углу Павильона павлоний. Из разговора я узнала, что император завел очередную наложницу, поселив ее, как и надлежит, в Сливовом павильоне. Но главное состояло в том, что теперь все вновь прибывшие ко двору дамы были вынуждены идти к ней на поклон, потому что наложница, явно злоупотребляя своим влиянием на императора, выразила желание обзавестись собственной свитой. Госпожа Хакаси посоветовала мне воспользоваться случаем, потому что без покровительства госпожи Амиро у меня не было будущего в свите императрицы. Я тяжело вздохнула. Конечно, госпожа Хакаси дала мне дельный совет, но в то же время не приходилось сомневаться в том, что госпожа из Сливового павильона станет тиранить своих фрейлин. На этой службе мне могло повезти, а могло прийтись очень трудно, но я решила испытать удачу и преисполнилась готовности служить наложнице! Госпожа Хакаси порекомендовала мне встретиться с наложницей будто бы случайно, а для этого отправиться не в Сливовый павильон, а ко дворцу Глициний, принадлежащему юной принцессе, дочери императора. Наложница сумела подружиться с ней, ведь была немногим старше принцессы. – Лучше отправиться немедленно, – сказала фрейлина. – Как я слышала, госпожа из Сливового павильона сейчас в гостях у принцессы, но скоро отправится к себе. Я поблагодарила мудрую фрейлину за все советы и внимание, проявленное к моей судьбе, а затем поспешила ко дворцу Глициний, собираясь сделать вид, что прогуливаюсь возле него. Мне повезло, потому что потребовалось подождать совсем недолго, и вот наложница вместе с дамами-прислужницами вышла из ворот, направляясь в свой павильон. Разумеется, я поспешила преклонить колени. К слову сказать, госпожа из Сливового павильона была действительно красива, одевалась со вкусом и умела подбирать духи. Меня окутало облако тончайшего аромата, исходившего от ее пышных, роскошных одежд. Наложница заметила, как торопливо я опустилась на колени, и поинтересовалась: кто я, к какому роду принадлежу. Я представилась, а наложница, услышав мою фамилию, Фудзивара, улыбнулась и предложила присоединиться к свите. Я с благодарностью согласилась и с этого дня служила новой госпоже. Характер у нее оказался все же мягче, чем ожидалось, однако я боялась радоваться: удача в придворном деле весьма переменчива… |