Онлайн книга «Девушка за границей»
|
Софи снова берется за чай. На меня она смотрит с любопытством. – Вот записи, полученные от судоходной компании, которой принадлежала «Виктория». Здесь указаны страховые выплаты выжившим пассажирам. Уцелело около восьмисот человек, а погибло семьсот. Выплаты у всех были разные. Пассажиры первого класса получили гораздо больше… – Скоты, – ворчит Софи. – Скажи? Впрочем, даже тем, кто ехал в каютах попроще, заплатили прилично. По крайней мере, судя по суммам, компенсация была хорошая. Достаточно, чтобы эти несчастные полностью изменили свою жизнь. Начали с нуля в Америке. И вот тут-то начинается темный лес. Я изучила список выживших, и мне бросилось в глаза одно имя. Сначала я решила, что это просто бессмыслица. Совпадение. – Какое имя? Я протягиваю ей листок. – Оно желтым выделено. – Э. Фарнэм, – вслух читает она и смотрит на меня. – И кто это? – Младшая сестра Джозефины, Эвелин. Глаза Софи распахиваются. – Она была на корабле. – Судя по всему, да. Софи снова погружается в изучение списка. – А что означают цифры в скобках? Например, тут есть Дж. и Ш. Форбс, а в скобках стоит цифра два. М. Грегори, а в скобках единица. И у Э. Фарнэм тоже единица. Я ослепительно улыбаюсь. – У меня возник тот же вопрос. Сначала я никак не могла разобраться, в чем дело, так что вернулась к пассажирскому манифесту, к тому списку, где Уильяма, а значит, и тех, с кем он путешествовал, не было. Я кучу времени потратила, сверяя списки, и обнаружила, что цифры в скобках – это количество детей. Например, «М. Грегори» – на самом деле Мари Грегори, и она села на корабль с мужем и малолетним сыном. Муж умер, но Мари с сыном выжили. Форбсы – Джозеф и Шарлотта, а двойка – две их дочери. Имена детей есть в манифесте, но для выплаты страховки они не нужны, там просто указываются цифры. – Так значит, с Эвелин Фарнэм был ребенок? – Когда затонула «Виктория», Эвелин Фарнэм было четырнадцать лет. Сильно сомневаюсь, что это был ее ребенок. Софи так резко отставляет чашечку, что блюдечко дрожит. Я вижу, каким восторгом загораются ее глаза, когда она понимает, что к чему. – Джозефина. – Ага. Подозреваю, они с Уильямом выдавали своего ребенка за ребенка ее сестры, по крайней мере, на борту корабля. Готова поспорить, приехав в Америку, они собирались вместе воспитывать своего сына, а Эвелин взяли нянькой для малыша. Вот зачем она поехала с ними. – Сына? – Софи вопросительно изгибает бровь. – Скоро и до этого доберемся. – Но как Джозефина умудрилась родить ребенка, чтобы ни герцог, ни герцогиня не узнали? Особенно герцогиня. Джозефина была ее горничной. Она бы не смогла скрыть беременность. – Софи запинается. – Хотя нет, тут я, пожалуй, не права. Беременность она бы смогла скрыть. Но не рождение ребенка. – Думаю, она скрывала беременность до последнего. И думаю, как раз поэтому Уильям так спешил сесть на тот корабль. Скорее всего, рожала она тайком, а вскоре они собрали вещи посреди ночи и сбежали, прихватив Эвелин и своего сына. Я выуживаю из своей верной папки еще несколько листов бумаги. – А вот теперь начинается настоящее безумие, – предупреждаю я Софи. Она слушает меня, затаив дыхание. – Вот семейные документы, которые получила от кузины Руби Фарнэм. Я их прочла, и вопросов, как обычно, стало только больше, так что вчера я не спала всю ночь и выискивала недостающие фрагменты информации. И вот что нашла. Готова? |