Онлайн книга «Мой муж — враг. Сокровище дракона»
|
— Элинор Морри тоже полукровка? - перебил его Драгнат ища глазами представителя Лавитории. И взгляд его не обещал ничего хорошего. Герцог Пределов вздрогнул и оглянулся, будто искал возможность к побегу. Но из нашего уютного поместья сбежать бы не получилось: без согласованного со мной портала онмог бы только улететь. А единственный дракон, что соглашался его возить на своей спине, сейчас тихо поскуливал в отдалении. Реджинальд подошел к Императору и положил руку на плечо. Было в этом скупом жесте поддержки и участия больше, чем в сотнях добрых речей. — Нет. Морри был просто одним из звеньев в цепочке, по которой зелье доставлялось прямиком в императорские покои, — Редж криво улыбнулся. — Да, друг возможно, оно даже стояло на ночном столике в твоей спальне. — Моя жена принимает зелье, которое делает ее более похожей на дракона? — с болью в голосе спросил Дариен. Он смотрел на Зилезану с мольбой, будто просил опровергнуть эти слова. — Сегодня в бокале, что выпила твоя жена, не было так необходимого ей зелья, —продолжил Реджинальд. — Поэтому на ее руках эти раны. И теперь она не сможет обратиться, чтобы залечить их. Судя по лицам присутствующих, только Император и не знал, что его жена — не дракон. Для остальных это была не очень приятная, но давно известная правда. Императрица схватила израненными руками разбитый фужер и бросилась с ним на мужа. — Это все ты! — кричала она сквозь слезы. — Ты никогда меня не любил, а я нужна была только как сосуд для рождения ребенка! Императрица набросилась на мужа. Ударив один раз осколком хрусталя, она выронила его из рук и продолжила бить по груди Дариена маленькими кулачками, оставляя кровавые следы на его праздничной рубашке. Император же сгреб жену в охапку, не давая ей вырваться и случайно нанести сильный вред себе или окружающим. Она билась, словно раненая птица в клетке: слепо и неистово. Спустя время, она, наконец, затихла. Прижавшись к груди венценосного супруга, она лишь тихо всхлипывала. Дариен растерянно погладил ее по спутавшимся волосам и беспомощно посмотрел на Реджинальда. Но чем ему мог помочь верный слуга? Я сжала руку мужа, стараясь выказать ему свою поддержку. Хотелось сказать, что я готова пройти с ним этот путь до конца. Реджинальд посмотрел на меня, и в его глазах я увидела боль, которую он так долго старался спрятать поглубже. Но как ее ни прячь, она все равно давала о себе знать. Это надо было прожить, чтобы отпустить и, наконец, излечиться. Дариен закусил губу, глядя на своего друга. На лице Императора отразилось смятение и внутренняя борьба. — Зизи!Успокойся и ответь мне: ты знаешь, кто убил Равену? — спросил он мягко, но требовательно. Императрица только головой покачала, не выказывая желания разговаривать. Дариен выразительно посмотрел на Реджинальда — У тебя еще осталось то, что я давал тебе? спросил он сдавленным голосом. Казалось, что решение применить зелье правды далось ему с большим трудом. — Фелиот? — Реджинальд кивнул секретарю. Тот без слов понял распоряжение и полез в нагрудный карман. — Я подозревал, что оно может пригодиться. Поэтому осмелился сразу взять его с собой, — пояснил он. — Какой расторопный и верный слуга, — белые губы Дариена сложились в кривую улыбку. — Зизи повезло, что у нее был такой же помощник и блюститель ее интересов. Я бы предпочел начать допрос с него, но, увы, он не в том состоянии сейчас. |