Онлайн книга «Семь жизней до счастья»
|
Я поспешила за ним вниз по ступенькам. Но едва мы спустились, как Чу Кун, завидев мужчину в фиолетовом одеянии, раздраженно рявкнул, обращаясь ко мне: – Хватит бегать за мной! Я послушно остановилась, но сердце невольно сжалось от страха: я разозлила наставника, он снова оставит меня! – Барышня А-Сян. – Разминувшись с Чу Куном и едва не задев его плечом, ко мне подбежал Цзы Хуэй, его щеки по-прежнему розовели. – Прости. Услышав, что ты говорила вчера, я разволновался и поспешил сюда. Если я доставил тебе неудобства, прошу, не сердись. Я провожала взглядом спину наставника. Слова Цзы Хуэя влетали в одно ухо и сразу же вылетали из другого. – Барышня А-Сян! – Мужчина в фиолетовом помахал рукой перед моим лицом. Я захлопала ресницами и перевела взгляд на собеседника. Недовольно теребя пальцы, я напомнила: – Мы же договорились больше не видеться. Цзы Хуэй на мгновение растерялся: – Извини, я не смог удержаться. Решил, что мне стоит попробовать… Мне польстило, что кто-то горит желанием стать моим мужем, но если наставник не хочет… Я вдруг ощутила тепло на макушке – это Цзы Хуэй нежно погладил меня по голове. – Наставник, наверное, недоволен, потому что волнуется из-за необходимости передать тебя в мои руки. Когда мы проведем больше времени вместе, я уверен, что он убедитсяв искренности моих чувств. Все будет хорошо. Я задумалась над его словами и признала, что в них есть смысл. Чувствуя, как отступает тревога, я вдруг заметила красный шар в руке Цзы Хуэя и указала на него пальцем: – Красный шар предназначался наставнику. Отдай его мне. Ладонь на моей голове застыла и напряглась. Я подняла глаза и увидела теплую улыбку на лице мужчины. – Ладно. Верни его наставнику. Я забрала красный вышитый шар и сказала: – Я отведу тебя в обитель Снежного ветра. Подметешь для начала двор. Цзы Хуэй удивился, но согласно кивнул: – Хорошо… Подмету. Глава 6 Бегство из дома до добра не доведет В ту ночь наставник так и не вернулся в обитель Снежного ветра. Я просидела у ворот, обхватив колени, почти до утра. Пронизывающий горный ветер пробирал до самых костей. Звезды, рассыпанные по небу, медленно проплывали над головой, а я бездумно смотрела на ведущую вниз длинную лестницу из зеленоватого камня в надежде, что вот-вот увижу знакомую фигуру Чу Куна, который ущипнет меня за щеку и прикрикнет, чтобы я шла домой спать. Однако наставник так и не появился. Зато пришел Цзы Хуэй и накинул мне на плечи одежду потеплее. – Ступай в дом и ложись спать, – посоветовал он. – Я покараулю вместо тебя. Когда наставник вернется, я тебе сразу скажу. Я упрямо покачала головой. Цзы Хуэй не стал меня уговаривать, сел рядом и молча уставился на длинную лестницу. – Почему ты так хочешь стать моим мужем? – спросила я от нечего делать. – В секте Священного Холода меня знают все, но никто не захотел взять меня в жены. – Наверное, потому что моя любовь к тебе сильнее страха перед твоим наставником. – А почему ты меня любишь? Цзы Хуэй немного помолчал, а затем предложил: – Догадайся. – Я глупая и не догадаюсь. Меня одолела сонливость. Я опустила голову на колени, часто моргая. Мои веки поневоле слипались. – У тебя странный взгляд, – честно призналась я. – Правда? – удивился мужчина в фиолетовом. – Что же в нем странного? – Не знаю, просто мне кажется… что в глубине души ты, вероятно, не хочешь быть моим мужем. – Я закрыла глаза, склонила голову набок и положила ее на крепкое мужское плечо. – На самом деле… если не хочешь, то ты не обязан… Я не настаиваю. |