Онлайн книга «Семь жизней до счастья»
|
– Да-да, конечно, – закивала я. Я хотела перечислить, загибая пальцы, все свои распоряжения новоиспеченному мужу, но не успела и рта раскрыть, как наставник резко схватил меня за руку. От неожиданности я пошатнулась и упала на крышу. Чу Кун навис надо мной, заслонив небо и солнечный свет. С крыши свалилось несколько черепиц и раскололось с громким звоном. Я заморгала, глядя на покрасневшие глаза наставника, уловила сильный запах вина и пришла в смятение. – Что с тобой? Ведь говорят, что от вина только девушки теряют голову? – Теряют голову… – пробормотал наставник. – Похоже, я действительно потерял голову. – Чу Кун холодно усмехнулся. – С прошлой жизнью все было понятно, но теперь-то… Теперь!.. Разве этот подлец, небесный страж Ли, не говорил, что жена должна бегать за мужем?! Чу Кун опять сказал что-то, недоступное моему пониманию. Я уперлась рукой в плечо наставника и попыталась его оттолкнуть, чувствуя, что беседовать в таком положении мне неудобно. – Давайте поговорим стоя. – Встанем? – Чу Кун повысил голос и с угрозой прищурился. – Цзы Хуэя ты тоже просила подняться, чтобы поговорить? – Мы с ним лежа не разговаривали. – Неужели? – Наставник махнул рукой в сторону ворот. – Значит, средь бела дня меня обмануло зрение? Мне одному почудилось, что вы обнимались прямо на земле? Я посмотрела в указанном направлении: Цзы Хуэй как раз вытирал тряпкой следы моей крови. С крыши действительно открывался хороший обзор. – Я упала, а Цзы Хуэй помог мне подняться, – спокойно пояснила я, хлопая ресницами. – Помог, значит… – заметил наставник, вкидывая бровь. Непонятно почему, но от его интонации у меня вдруг сжалось сердце. – Давай я тогда тоже тебе помогу, хорошо? – Ладно… В нос ударил запах вина, от которого спутались мысли. Что-то мягкое прикоснулось ко рту. Я оцепенела, но вдруг ощутила жгучую боль – это наставник прикусил мне губу и отстранился. Я обиженно прикрыла ладонью рот. – Наставник, это не помощь. Это укус! Чу Кун переменился в лице, прижал руку к губам и в изумлении вытаращил глаза, будто это его толькочто укусили. Он вскочил на ноги, покачнулся, попятился и, поскользнувшись, кубарем покатился с крыши. Я испуганно кинулась к лестнице, спустилась во двор, но там никого не было. Рядом с домом валялись только осколки черепицы, разбросанные в таком беспорядке, словно кто-то удирал сломя голову. Наставник пропал на целый день. Вернулся он только к вечеру, когда мы с Цзы Хуэем приготовили ужин. Не сказав ни слова, Чу Кун подошел к столу и сел между нами. Я заметила, что он выглядит уставшим, поэтому не посмела заговорить первой, молча поставила перед ним приборы и смиренно заняла свое место. Цзы Хуэй, которого оттеснили в сторону, услужливо положил в мою плошку кусок мяса и тепло улыбнулся: – А-Сян, ты сегодня столько трудилась. Угощайся. Я кивнула и принялась за еду, но как только горячее мясо коснулось укушенной губы, ее пронзила резкая боль. Вздрогнув, я выплюнула кусок, подняла голову и увидела, что наставник и Цзы Хуэй оба на меня смотрят. – Обожглась, – пробубнила я, прикрыв рукой рот. Чу Кун закашлялся и отвернулся, а Цзы Хуэй положил мне второй кусок мяса и посоветовал, широко улыбаясь: – Сначала подуй, потом ешь. Я покорно склонилась к плошке и принялась осторожно дуть на еду. |