Онлайн книга «Тысяча и одна тайна парижских ночей»
|
– Зачем вы пришли! – воскликнул он. – Я хочу вас забыть. – Я не желаю, чтобы меня забыли. – Моя любовь так сильна, что я не смею видеться с вами. – А моя так глубока, что я не могу не видеть вас. – Если бы вы меня любили… Художник прижал Клотильду к сердцу, но вскоре опустил руки, встретив взгляд сияющих голубых глаз. – Я умру с горя, – сказала она со слезами. Евгений покусился сорвать поцелуй, решив добиться цели, но Клотильда была мужественна в своем целомудрии. Ради любви высокой она боролась против чувственной. Страсть опять потерпела поражение. – Прощайте, – вздохнула она. – Вы не любите меня. – Нет, это вы не любите меня. – Я не люблю вас! Да, не люблю… Дверь мастерской затворилась за молодой девушкой при ее последних словах. – Удивительное создание! – пробормотал Евгений Ор. – Не думает ли она, что я стану просить ее руки? Клотильда ничего такого и не думала. Она любила художника глубоко, всем сердцем и всей душой, но ей казалось, что, профанируя любовь, она ее утратит. Чувство ее было высоко, и она целомудренно наслаждалась им. Евгений Ор был воплощением грез молодой девушки: красив и славен, талантлив и умен. Думать о нем, смотреть на него, когда он работает, рисовать его в своем воображении составляло всю жизнь Клотильды; прижаться к его сердцу, ощущать его объятия было бы для нее блаженством, но против этого восставала ее природная добродетель. Один моралист сказал: «Гордость сопротивления могущественнее желаний любви». И боролась Клотильда победоносно против самой себя, не осмеливаясь вернуться к молодому художнику, который рассчитывал победить ее своей холодностью. Она заболела. Узнав о болезни Клотильды, Евгений Ор навестил ее. – Как не заболеть здесь! В вашей комнате трудно дышать, из нее не видно ни деревьев, ни неба. – О да, ни деревьев, ни неба; уже год, как я не дышала деревенским воздухом. – Ну, оденьтесь, и я повезу вас на Энгиенское озеро; там устроил я теперь свою мастерскую. – О, я готова. Я оживаю при одной мысли оказаться среди деревьев. – Ступайте, ступайте, – сказала ее мать художнику. – Вы честный человек и один можете ее спасти. Клотильда вверилась Евгению Ору. Он выделил ей лучшую комнату в своем павильоне и устроил восхитительнуюжизнь в кругу цыплят, голубей, птиц и цветов. На своей гребной лодке он катал девушку и водил ее гулять по всем прелестным тропинкам долины Монморанси. Клотильда скоро поправилась, бледность ее сменилась нежным румянцем. Радость засияла в глазах. Таким образом прошло лето. Все, видя, как они идут рука об руку, называли их счастливыми любовниками, созданными друг для друга, так они были прелестны. Но они были не любовниками, а влюбленными. Напрасно в течение лета Евгений Ор старался победить Клотильду: неудачи преследовали его. Он знал всю глубину любви девушки и не имел силы расстаться с ней; впрочем, даже привык к странной прелести этой непобедимой любви. Тщетно твердил представлял он Клотильде, что для нее не существует ни общественного мнения, ни матери, ни сестры; она неизменно отвечала: «Для меня существуют добродетель, душа и Бог. Ради них я люблю вас». – А потом? – поинтересовался дьявол. – Потом ничего. Влюбленные живут пока в Энгиене, но возвращаться в Париж им ни к чему: ничего не изменится. Отрицайте после этого добродетель. |