Онлайн книга «Луна в тумане»
|
В устах человека, отлично знавшего, что на самом деле он говорит сейчас с моей бабушкой, это прозвучало двусмысленно. В управе отца, как было мне хорошо известно, сегодня никто не ждал. В додзё сенсея Ясухиры, где отец обучал молодежь боевым искусствам, он должен был явиться только к вечеру. Но мой многоопытный родитель отлично понимал, что приход в наш дом такого человека, как Сэки Осаму, да еще и без предупреждения… Короче, отец тоже оставил нас наедине. В спальне заплакала маленькая Момико. Ран принялась ее укачивать, что-то напевая вполголоса. Эти двое были единственными, кто никуда не пошел по понятным причинам. Ой, я же забыл вам сказать! У меня родилась дочь! Представляете? Если честно, я до сих пор не могу в это поверить. 3 Два острова — один остров — Поздравляю вас, Рэйден-сан, — проницательный господин Сэки поднял чашку с чаем так, словно это была чашка с саке, а он собрался произнести тост. — Пополнение семейства — есть ли что-то лучшее в новом доме? Кого вы обрели? Сына? Дочь? — Дочь, Сэки-сан. — Прекрасно! Дочь, как по мне, намного лучше сыновей. — Почему? — удивился я. — Ее можно удачно выдать замуж, — объяснил старший дознаватель. — И мужа ей выберете вы, а не кто-то другой. А должность вашим сыновьям уж точно подберете не вы, а ваш господин или начальник. И вы будете мучиться, не зная, какая это окажется должность — и справится ли с ней ваш сын. Скажете, нет? — У вас есть дети? — ушел я от ответа. — Двое сыновей и дочь. Дочь замужем в Киото. — А сыновья? Или это секрет? — Сыновья не замужем, — засмеялся он. — И это не секрет. Первенец — старший дознаватель нашей службы на Эдзо, в княжестве Мацумаэ. Его младший брат — инспектор по строительству в княжестве Сацума. — Они тоже прямые вассалы сёгуна, как и вы? — Старший — да. Младший — вассал главы клана Симадзу, правителя Сацума. Я думал, что и он пойдет по нашему с вами пути, Рэйден-сан, но небеса рассудили иначе. Для службы Карпу-и-Дракону мало желания и старательности. Тут нужен еще и некий талант, я бы сказал, природная хватка, а мой сын, увы, этим обделен. Зато строительный инспектор из него вышел прекрасный, господин Симадзу его хвалит. Говоря про хватку и талант, Сэки Осаму смотрел на меня со странным выражением лица, которое я не смог — вернее, не посмел — истолковать. Также я не мог истолковать смысл его прихода к нам. С одной стороны, на старшем дознавателе были одежды со служебными гербами, что намекало на официальность визита. С другой стороны, он мог не бить ноги, отправляясь в гости, а просто вызвать меня в свой кабинет, если уж хотел объявить что-то по службе. Нет, пришел, пьет чай и говорит о детях. Эта двойственность вызывала у меня беспокойство. Пока я размышлял и тревожился, начальство деликатно кушало пирожок с начинкой из сладких бобов. Покончив с едой, господин Сэки сделал глоток чая, отставил чашку и уставился на двор, будто видел там что-то, невидимое остальным. — Должно быть, ваша жена очень счастлива, — нарушил молчание я. — Такие дети — благословение богов. — Я вдовец, — сухо заметил Сэки Осаму. — Но вы правы, при жизни моя жена была счастлива. Я встал, проклиная свой язык, и поклонился начальству: — Приношу свои самые глубокие… — Оставьте, Рэйден-сан, — прервал он меня властным жестом. — Это лишнее. Я овдовел давно, это горе успело остыть. Кроме того, моя жена угасала достаточно долго, чтобы я успел привыкнуть к потере еще при ее жизни. Все, хватит про меня. Теперь моя очередь задавать вопросы. Что вы знаете про остров Утина? |