Книга Луна в тумане, страница 142 – Генри Лайон Олди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Луна в тумане»

📃 Cтраница 142

— Короли Рюкю, — припомнил я слова начальства, — с давних времен были вассалами Тюгоку. Слали дань, отправляли посольства ко двору императора. Точно так они поступают и сейчас. Когда же их владения завоевал клан Симадзу, тогдашний король подписал вассальный договор с княжеством Сацума. Чтобы он все понял наилучшим образом, короля вместе с его братом и тремя министрами даже доставили в Кагосима, а потом в Эдо — и продержали в Чистой Земле несколько лет. С тех пор короли отправляют посольства и шлют дань князю Сацума, своему господину.

— Слуга двух господ? И китайцы это терпят?!

Я пожал плечами.

— А мы? Мы тоже терпим этот позор?!

Я еще раз пожал плечами.

— Завоевал клан Симадзу, — повторил Широно, утирая пот со лба. — Когда это случилось?

Лицо его налилось кровью, побагровело. Я даже стал опасаться, что к моему помощнику вернулись былые качества тэнгу, включая вспыльчивость и раздражительность.

— Когда? — настаивал Широно.

— Господин Сэки сказал: лет восемьдесят назад. Точнее он не помнил.

— Уже при законе будды Амиды?

— Да.

— И как же, извиняюсь, мы завоевали этот остров? Палками и плетями?

— Выходит, что так.

— Впору гордиться нашими воинами, — мой помощник немного успокоился, прослышав о доблести соотечественников. — Разбить местную армию, не прибегая к убийствам? Воистину история, достойная остаться в летописях.

— Окинава — мирный остров, — охладил я его пыл. — Их удел — торговля. Господин Сэки сказал, что там очень давно не велось никаких войн, еще до прихода солдат Сацума. Полагаю, долгий мир сказался на состоянии их армии.

— Два имени, — Широно вызывающе плюнул за борт. — Два подданства. Посольства в обе стороны; выплаты дани и тем, и этим. Поклон туда, поклон сюда. Торгаши! Если такой остров смоет цунами, я не огорчусь ни на миг. И что, в этом корыте с дерьмом не нашлось дознавателя, способного выполнить самую простую работу? Надо было посылать за нами?!

— Не знаю, что и ответить, — вздохнул я. — Господин Сэки велел нам плыть, вот мы и плывем. И на вашем месте, Широно-сан, я бы не спрашивал, почему мы плывем. Я бы спросил, почему плывем именно мы.

Широно замолчал.

Над головой кричали чайки. Тяжело хлопали паруса. Ветер пытался растрепать наши волосы. Капитан отдавал команды, которых я не понимал; к счастью, его понимали матросы. Компания гребцов на корме играла в кости, наслаждаясь отдыхом.

— И почему же, — нарушил паузу Широно, — на этот дрянной остров плывем именно мы?

— Сообщение о фуккацу отправили лично Симадзу Цунатаки, главе клана. Также копия сообщения попала в руки первому министру Танидзаки. Господин Сэки полагает, что в ведомстве на Окинаве есть инспектор тайного надзора, но он не знает, кто это. Думаю, в ведомстве этого тоже не знают.

— Сообщения? И что же?

— Младший сын господина Сэки служит князю Сацума. Он посоветовал главе клана призвать для разбирательства службу Карпа-и-Дракона с ближайшего к Окинаве острова. И напомнил о своем отце в Акаяме. В то же время мысли о службе Карпа-и-Дракона посетили и первого министра. Поскольку он знает нас с господином Сэки, знает и доверяет…

Я умолк, не желая посвящать Широно в обстоятельства знакомства с первым министром и в подробности доверия, какое он испытывал к нам.

— У дураков мысли сходятся, — проворчал мой помощник.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь