Онлайн книга «Дракон под прикрытием, или Как я стала Хозяйкой Острова»
|
— Спасибо. — Но это не значит, что я отступлюсь. Мой брат хочет этот остров. А я поддерживаю брата. Это моя роль. — А чего хотите вы? Мелисса замерла. — Я хочу мира в семье. Но мира не будет, пока Ашер сидит на этом острове и делает вид, что остального мира не существует. — Может быть, ему не нужен остальной мир. Может быть, он ждёт. — Чего? — Кого-то, кто поможет ему выйти. Мелисса долго смотрела на меня. Потом улыбнулась, без холода. — Знаете, Эйра. Если бы вы не были фиктивной женой моего кузена, мы могли бы подружиться. — Мы ещё можем. Проверка только началась. Сколько она продлится? — По традиции — неделю, — Мелисса встала. — Семь дней наблюдений. Совместные трапезы, прогулки, беседы. И в конце — бал. — Бал? — Да. Танец — лучший тест для пары. В танце видно всё. Так что у вас есть неделя, чтобы подготовиться. Неделя, чтобы убедить нас. Неделя, чтобы доказать, что вы — настоящая пара. Она направилась к выходу, но обернулась. — Кстати, Эйра. Ваше платье очень милое. Но на бал советую надеть что-то другое. Что-то более убедительное. И вышла. Мы с Шишкогрызом переглянулись. Он спрыгнул с каминной полки на стол и постучал лапкой по дереву. Три раза. «Неделя», — означал этот стук. — Да, — сказала я. — У нас есть неделя. Шишкогрыз постучал ещё два раза. И ещё раз. И снова три. И снова два. Он продолжал стучать, глядя на меня с выражением «ты понимаешь, что это значит?». — Ты хочешь сказать, что семь дней — это очень мало? Кивок. — И что нам нужно использовать каждый день с умом? Снова кивок. — И что моё платье действительно нужно заменить? Шишкогрыз фыркнул и закатил глаза с выражением «наконец-то до тебя дошло». Потом он вдруг оживился, подбежал к краю стола и начал рисовать лапкой в воздухе. Сначала он изобразил что-то большое и страшное, видимо, Даррена. Потом что-то острое и холодное, Мелиссу. Потом указал на дверь, за которой скрылся сэр Грегор, и пожал плечами. Потом изобразил магистра Корвина, сгорбленного, с пером в лапке, и постучал по столу особенно громко. — Магистр Корвин опасен? — спросила я. Шишкогрыз покачал головой. Потом показал: Корвин пишет. Потом показал на меня и на Ашера. Потом на Корвина. Потом нарисовал в воздухе что-то, похожее на судью. — Он просто записывает. Он не враг. Но его записи могут стать оружием. Кивок. Потом Шишкогрыз указал на дверь, за которой скрылись Даррен и Мелисса, и постучал по столу четыре раза, по числу сундуков. Затем обвёл лапкой самый маленький сундук и издал тихий, предупреждающий свист. — Артефакт. Ты хочешь, чтобы мы нашли артефакт. Шишкогрыз кивнул и начал целую пантомиму: он изобразил белку, которая крадётся (смешно пригибаясь и оглядываясь), потом белку, которая открывает замок (лапками показывая, что это очень сложно), потом белку, которая что-то тащит (тяжело, волоком), и наконец белку, которая кладёт добычу передо мной. — Твои шпионы могут выкрасть артефакт? Шишкогрыз покачал головой. Потом указал на цепь на сундуке и провёл лапкой по горлу. — Цепь опасна? Защитное заклинание? Кивок. — Значит, нам нужно самим добраться до сундука. Но цепь трогать нельзя. Шишкогрыз кивнул и поправил корону. Его взгляд говорил: «Ты умнеешь на глазах. Ещё пара дней и сможешь понимать меня без перевода». — А что насчёт сэра Грегора? Ты показал, что не знаешь, чего от него ждать. |