Онлайн книга «Дракон под прикрытием, или Как я стала Хозяйкой Острова»
|
— О, я согласна, — Мелисса кивнула. — В темноте так легко что-то скрыть. Пыль. Тайны. Недостатки. Свет всё показывает. Она посмотрела на меня. Воздух между нами едва заметно заискрился, магия Мелиссы коснулась моей ауры. — У вас интересная аура, — сказала она задумчиво. — Нестабильная. Как у недоученного мага. — Я — ведьма с дипломом. — С дипломом? Из какой Гильдии? Я замялась на долю секунды. — Из Гильдии Западных Земель. Но я не очень люблю говорить об учёбе. Это скучно. — Скучно, — повторила Мелисса. — Понимаю. Сама терпеть не могу скучные разговоры. Предпочитаю содержательные. Она прошла вглубь зала. За ней следовали двое слуг с сундуками. Сундуков было четыре. Один, меньше остальных, обмотанный тусклой серой цепью, слуги несли особенно осторожно. — Магистр Корвин, — представила Мелисса сухого старика в серой мантии. — Секретарь Совета. Будет фиксировать результаты проверки. Магистр Корвин кивнул, пробормотал что-то неразборчивое и уткнулся в блокнот. — А это сэр Грегор из Дома Стальных Ветров. Наш сопровождающий. Очень преданный. Сэр Грегор был высок, широкоплеч и молчалив. Он поклонился коротко, по-военному, и замер у дверей. Его глаза были уставшими, как у человека, который много путешествовал и мало спал. — Добро пожаловать в Сквозняковый Предел, — сказала я. — О, путешествие было познавательным, — Мелисса провела пальцем по каминной полке и посмотрела на чистый палец. — Когда я была здесь в последний раз, замок выглядел как склеп. — Вы бывали здесь раньше? — Один раз. Ещё при деде. Мы с Дарреном приезжали на Зимнее Солнце. Ашер был совсем мальчишкой и прятался в подвале. — Я не прятался, — сказал Ашер. — Я охранял золото. — От кого? — От гостей. Мелисса улыбнулась, почти искренне. — Ты не изменился, кузен. Только теперь у тебя есть жена. И замок стал чище. Должно быть, она на тебя хорошо влияет. — Она влияет на всё. Даже на сквозняки. — На сквозняки? — переспросил Даррен. — Они перестали выть по ночам. Раньше выли как брошенные невесты. Теперь просто дуют. Эйра с ними договорилась. — Вы договорились со сквозняками? — Даррен посмотрел на меня с любопытством. — Я перестала с ними ругаться. И они перестали мне мстить. — Сквозняки мстили вам? — Однажды один задул все свечи, пока я читала. Я сказала, что это невежливо. Он извинился. Даррен расхохотался, громко, но невесело. — Вы разговариваете со сквозняками! Дядя, где ты нашёл такую жену? — Она сама меня нашла. Прислала заклинание в спину. Даррен приподнял бровь. — Заклинание в спину? Это требует пояснений. — Предлагаю продолжить разговор за завтраком, — сказала я, показывая на дверь в малую столовую. — Вы проделали долгий путь и наверняка проголодались. А я, признаться, ещё даже чай не допила. — Прекрасная идея, — Мелисса одобрительно кивнула. — Ненавижу разговаривать о важном на голодный желудок. Я повела гостей через главный зал в малую столовую. Это была единственная комната, которую мы с Ашером успели подготовить специально для гостей: длинный дубовый стол, белая скатерть (найдена в сундуке, пахла лавандой), серебряные приборы (начищены Шишкогрызом за дополнительную плату). В центре стола уже стояли тарелки с кашей, яичницей, свежим хлебом, сыром, маслом и фруктами из оранжереи, маленькими золотистыми яблоками. Чайник мирно грелся на подставке и даже не пытался взлететь. Видимо, Ашер провёл с ним профилактическую беседу. |