Онлайн книга «Волны и джунгли»
|
— Мастер? – окликнула меня подошедшая Адатта. Ее волосы и даже пышные ресницы вокруг изумительных глаз густо припорошил снег. — Меня полковник прислал, Сфидо. Если нужно, он готов выделить часть бойцов на укрепление этого фланга. Я указал в сторону холмов. — Да, сударь, вижу. Уверена, он тоже все понимает. — А я, Адатта, смотрю на них, смотрю и не устаю удивляться: как только вам, жителям Бланко, хватило смелости пойти наперекор им и их дюко. Адатта молчала так долго, что я, отчаявшись дождаться ответа, вновь устремил взгляд в сторону наступавшей пехоты. — Мы, сударь, сами себе пишем законы, – нарушив паузу, заговорила она. – В Корпо. И многие из нас еще помнят, каково в Грандечитте, при прежних порядках, жилось. Я вновь повернулся к ней. — И ты тоже, Адатта? С виду не скажешь… — И я тоже, сударь. — Не верю. Двадцать лет назад ты, надо думать, еще ходить-то не выучилась. — Благодарю, сударь. А знаешь… — Что? — Генерал Инклито сейчас расхаживает вдоль стен, сударь, разговаривает со всеми. Может, и тебе бы не помешало? — Кто попросил тебя об этой подсказке? Он сам или полковник Сфидо? — Нет, сударь. Только что пришло в голову. Я указал широким взмахом руки на длинную редкую цепь стариков и мальчишек в потрепанных, рваных плащах: — У нас здесь нет стены, капитан. — Нет, сударь. Только вот эта ограда да длинный ров. — Вот именно, только ограда да ров. Полковник Сфидо предлагает прислать им подкрепление за счет собственных, и без того невеликих сил. И, надо думать, прислал бы не только мужчин, но и женщин. Пошла бы ты к нам, капитан, получив подобный приказ? Встала бы здесь, на краю длинного рва с пулевым ружьем, выстояла бы, дожидаясь, пока атакующая кавалерия не подойдет на выстрел? (Стоило мне закончить – этого мига я, дорогая моя Крапива, не забуду до самой смерти, – сердце в груди так и замерло: по-моему, кавалерия Сольдо миновала первый из натянутых у самой земли канатов, а это, вне всяких сомнений, значило, что его заметили среди озимых и разрубили, пока я беседовал с Адаттой, и тем же манером могут порубить остальные.) — Конечно, сударь. Я нервно сглотнул, понимая, что позабыть о всадниках в багряных мундирах, готовящихся налететь и смять нас, не сумею при всем старании. — Допустим, я прикажу тебе – одной тебе – встать туда прямо сейчас. Исполнишь ли ты приказ, капитан Адатта? — Конечно, – повторила она. – Мой сын тоже там, сударь. — Вот как… Нет, капитан, мне идти вдоль стен следом за генералом Инклито незачем. Обойди бойцов сама. Лучшего примера храбрости не придумаешь. Издали донеслось серебристое, звонкое пение горна. Адатта сняла с плеча пулевое ружье. — Вот и они, мастер. Спускайся-ка лучше вниз. Вражеская кавалерия перешла на галоп, и почти сразу же две дюжины лошадей рухнули наземь под ноги задним. Римандо лихорадочно замахал мне, но я, пусть даже вполне разделяя его чувства, отрицательно покачал головой. — Стреляйте же! Почему они не стреляют? – выдохнула Адатта. Тут первый канат действительно разрубили, а может, он просто лопнул, и вперед устремились новые всадники в пурпуре и багрянце. Некоторые на скаку рубили саблями озимую пшеницу, а один из них на моих глазах величаво, плавно перемахнул через упавшую вместе с всадником лошадь. Еще двое рухнули наземь почти одновременно, и над пшеничным полем столь же отчетливо, как сигнал горна, разнесся злобный, возмущенный визг свиней Аттено. |