Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
Герцог приподнял бровь. — Вы «можете сказать», да? — Да. — Дыхание у нее стало неровным. — Если я все же буду присутствовать — исключительно ради вашей сестры и матушки, конечно, — мне потребуется вечернее платье, а у меня ничего нет с собой. Вытащив карманные часы, он взглянул на время. — У вас есть еще час или полтора, а живете вы недалеко. Отправьте за платьем слугу. Уверен, одним лакеем вы можете пожертвовать. Судя по всему, герцог не представлял, сколько времени требуется женщине, чтобы одеться и уложить волосы. Но Диана, пожалуй, управится, если выберет платье попроще. — Я… подумаю. — Прекрасно! — Засунув палец за галстук, он потянул его, явно пытаясь ослабить. — Не делайте так. — Она протянула руку, чтобы поправить сбившийся на сторону узел. — Вы сведете на нет всю упорную работу своего камердинера. — Сколько вам лет? Она потянула галстук из стороны в сторону. — Вам известно, что это грубо — спрашивать женщину о возрасте? — Известно. Но, судя по тому, как вы суетитесь над моим галстуком, я бы предположил, что вы ровесница моей матери. — Когда она вопросительно глянула на него, герцог рассмеялся. — Давайте, скажите. Иначе я опять испорчу узел. — Если вам так уж нужно знать — двадцать четыре. — А ведете себя, как будто вы много старше, — сказал он. — Благодарю. — Она разгладила последнюю складку. — Вот. Теперь оставьте его в покое, ваша светлость, если сможете. Он опять глянул на Диану таким взглядом, от которого ее каждый раз пробирала дрожь. — Ради вас я готов на это, но только если вы перестанете величать меня «вашей светлостью». От этого кажется, что вы служанка, а это совсем не так. Он был прав, конечно, но никто из предыдущих клиентов не предлагал ей подобного. К горлу подкатил комок слез, и Диана пригладила галстук, чтобы тот не торчал. — Тогда как мне вас называть? Герцог? Гренвуд? — Джеффри. Зовите меня Джеффри. — Я не могу называть вас по имени на людях. — Она отступила на шаг. — Они решат, что мы… Что нас что-то связывает. — Особенно если бы кто-то увидел, как она поправляет ему галстук, совсем как жена. И хотя ей хотелось, чтобы их «что-то связывало», но совершенно не хотелось, чтобы об этом знал кто-то еще. Все это должно оставаться их сугубо личным делом. — Ясно. Я понял. — Он запустил пальцы в волосы, приведя в полный беспорядок прическу, которой камердинер, должно быть, отдал много сил. — Тогда при людях называйте меня Гренвуд или герцог, но никаких «ваша светлость» тут или «его светлость» там. А наедине называйте меня Джеффри. «Наедине…» Это звучало ободряюще. — Хорошо. Джеффри, у меня много работы до начала ужина, в особенности если я буду присутствовать на нем. — Идите, — сказал Джеффри, сопроводив слова величественным жестом, который свидетельствовал, что в нем было больше герцогского, чем он подозревал. — Идите и делайте то, что должны. А я возьму виски, сяду и буду ждать, когда вечер начнется. Диана засмеялась в ответ. — Тогда сидите у себя в кабинете, хорошо? Это позволит одной из нас перевязать вам галстук, если потребуется, и убедиться, что вы не превратили свою прическу в дикие заросли. — С этими словами она поспешила прочь, искать лакея, который сможет привезти ей подходящее платье для ужина. Герцог — Джеффри — иногда доводил ее до белого каления, но в общем и целом казался очень даже пригодным для соблазнения мужчиной. Теперь оставалось только придумать, каким образом лучше всего соблазнить его… |