Онлайн книга «Герцог для Дианы»
|
Мать подошла, чтобы поцеловать Джеффри в щеку, потом отстранилась и окинула его недоверчивым взглядом. — Ты выпил. — Только кружку эля. Может, пару кружек. Не больше того, что я обычно пью за ужином. Не беспокойся, матушка. Я не превращусь в отца. — Надеюсь, что нет. Пьянство убило его. Пьянство и лауданум. Но мать не знала, что отец употреблял лауданум, и ему хотелось оставить это в секрете. Мать стиснула ему руку. — Но, несмотря на все его… недостатки, надеюсь, тебе известно, что он очень гордился тобой. Когда он напивался, то хвастался твоими изобретениями всем, кто готов был его слушать. Это замечание отозвалось болью в его сердце. — Что-то я такого не помню. — То, что он редко делал это в твоем присутствии, не означает, что он этого не делал, сын. Ее слова поразили его. Он даже не догадывался, что отец хоть что-то знает о том, чем занимается его сын, когда уходит на работу в «Стокдон и сыновья» или уезжает на несколько месяцев, чтобы контролировать работы по прокладке канала или туннеля. Но ему удалось скрыть потрясение, когда вслед за матерью он направился в гостиную. Сейчас ему нужно было сосредоточиться на беседе с живыми, а не с покойниками, и по меньшей мере заверить мать и Рози в том, что все хорошо. После смерти отца Рози приобрела привычку о нем волноваться. Странно, но Джеффри не заметил, чтобы ей стало спокойнее, когда они с матушкой вошли в гостиную. Рози смотрела на него с опаской. Это его удивило. — Что случилось? — с болью в голосе спросила она. — Где ты был все это время? Ты… Ты отказался от услуг «Элегантных событий»? Вот уж этого вопроса он совсем не ожидал. — А ты хочешь, чтобы отказался? — Нет! — Рози обхватила себя за талию. — Но ты уехал так давно и… А когда уезжал, то сказал, что едешь к ним, и я боялась… Натянув на лицо улыбку, Джеффри подошел к ней. — Ты же достаточно знаешь своего брата, кроха, чтобы понимать, что я бы так не поступил. Я порычал, поворчал, но когда успокоился, то снова превратился в разумное существо. Ее лицо прояснилось. — Значит, ты туда не поехал? — Поехал. Но мы с леди Дианой поговорили по-хорошему. — Он тихо засмеялся себе под нос. — Она сообщила мне, что еще сказала тебе — ту часть разговора, про которую ты не упомянула. Рози сглотнула. — Я… я не понимаю, о чем ты. — Повернувшись к нему спиной, она заторопилась к камину, чтобы поворошить и так уже исправно горевшие поленья. Джеффри пошел за сестрой и, забрав кочергу, сунул ее в стойку. — Она сказала мне, что у лорда Уинстона действительно репутация распутника. Сестра обернулась к нему с вызовом на лице. — Человек может измениться, разве нет? — Может, ангел мой. Но это не значит, что он изменится. Она скрестила руки на груди. — Ты ведь уже изменился. Вчера ты мог бы отказаться дальше работать с Дианой, если бы узнал, что она сказала мне. А сегодня стал терпимее. Сегодня он поцеловал Диану, и это несколько исказило его восприятие. Джеффри, конечно, не собирался докладывать сестре об этом. Она бы тут же зазвонила над ним в свадебные колокола. — Леди Диана была честна со мной… В отличие от моей младшей сестры… Поэтому я решил дать ей и ее предприятию шанс. Посмотрим, что из этого получится. — О, я так рада! — Ее лицо просияло, и от этого все вокруг стало только лучше. — Я была уверена, что ты порвешь с ними, а они так чудесно отнеслись ко мне, что я этого бы не перенесла. |