Книга Барышня из забытой оранжереи, страница 71 – Лилия Орланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Барышня из забытой оранжереи»

📃 Cтраница 71

Берри тоже выглядел озадаченным. Даже не прогнал Графа, который снова отправился изучать вышку.

— Ну, я попробую тогда? – произнёс он неуверенно, спустя полминуты неловкого молчания.

— Ага, давайте испытаем эту штуку. Зря, что ли, весь день возились, – я улыбнулась, пытаясь подбодрить мальчишек, и попросила: – Подготовьте насос господину Берри.

Марк подошёл к вышке, покачал её, проверил крепость опор, подёргал ступеньки.

— Отлично! – произнёс он с воодушевлением. Однако выглядел при этом не слишком уверенно.

Ещё бы, эта вышка метра два с половиной в высоту. Свалиться оттуда – мало приятного.

Берри ухватился руками за выступающие края. Чуть помедлив, поставил ногу на первую опору, назвать это ступеньками не поворачивался язык. Затем на вторую. Вышка заскрипела под его весом. Марк остановился, переводя дух, затем продолжил лезть вверх.

Я обнаружила, что слежу за ним, затаив дыхание. Мальчишки подошли к самой платформе, рефлекторно протянув руки, будто собирались ловить Берри, если он вдруг свалится. Глупые, не удержат, ещё и сами травмируются. Однако само это желание помочь о многом говорило. Я не ошиблась в выборе.

Преодолев пятую ступеньку, Марк остановился и крикнул, не оборачиваясь:

— Ну вот, я же говорил, что выдержит! Марк Берри всё делает идеально!

И только напряжённый голос выдавал его сомнения.

— Сначала доберитесь до верха и спуститесь без происшествий, потом будете хвастаться! – возразила я, прежде чем успела подумать.

Марк Берри действовал на меня, как красная тряпка в руках тореадора. Раздражало каждое его слово, каждый жест. А уж эта его хвастливая бравада вызывала желание потрясти вышку и отойти подальше, чтобы не придавило.

— Доберусь и спущусь! – пообещал он, по-прежнему не оборачиваясь. Наверное, всё же не настолько уверен в себе.

Чем выше поднимался Берри, тем менее устойчивой выглядела конструкция. Старые доски скрипели и прогибались. Уверена, наверху она ещё и раскачивается, грозясь подломиться под весом Марка.

Затея уже не казалась стоящей. И вообще – так ли нужно мыть стены доверху? Может, хватит и двух метров прозрачного стекла? Всё равно солнце будет проникать и сквозь мутное. Уверена, деревьям хватит света. А если не хватит, мы придумаем что-то ещё. Или укрепим вышку.

Сверху донёсся отчётливый хруст.

— Господин Берри, немедленно спускайтесь! – успела крикнуть я, прежде чем ступенька отломилась.

Марк потерял опору, провалился, повиснув на одной руке, а затем полетел вниз.

— А-ах! – я даже зажмуриться не успела.

Мальчишки, тянувшие платформу с насосом, застыли в десятке шагов. На лицах отражался тот же ужас, что испытывала я.

Что если Марк умер? Что я скажу его тётушке?

Он застонал, и я бросилась к нему едва ли не с радостью – живой.

— Не ожидал, что моё падение сделает вас настолько счастливой, – огрызнулся Берри.

— Извините, – я перестала улыбаться. – Это от облегчения, что вы живы. Ничего не сломано? Где-нибудь болит?

Я принялась прощупывать Марка. Сначала ноги, затем бёдра и живот.

— Ксения, – вдруг произнёс он напряжённым голосом, – мы почти не знакомы.

— Что? – пальцы продолжали трогать рёбра, слегка нажимая, чтобы выявить перелом или трещину.

И тут до меня дошло. Я убрала руки и даже постаралась отодвинуться.

— Я… в медицинских целях. Вы могли пострадать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь