Книга Защитник для чужой невесты, страница 64 – Алина Углицкая, Лилия Орланд

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Защитник для чужой невесты»

📃 Cтраница 64

— Какая интересная посуда, никогда такой не видела, – восхитилась я совершенно искренне.

Капитан Ларден удовлетворённо кивнул.

— Привёз из восточных земель. Люблю те места. Люди там совсем не похожи на нас и много необычных диковинок. Жизнь на корабле бывает однообразной, так что стараюсь радовать себя новинками.

Слуга поставил одну чашку перед капитаном. А вторую подвинул ко мне.

Формой чашка напоминала кувшинчик без горлышка: вместо расширяющегося края – тонкий пояс. И вместо рисунка – орнамент с растительными элементами.

Рассмотрев чашку, я вдохнула аромат. Никогда прежде не встречала такого черного и густого напитка.

— Капитан, что это?

— Прошу вас, мы здесь одни, давайте уже отставим политесы. Меня зовут Гессен, для вас – просто Гесс.

— Тогда и вы называйте меня… – я не договорила, почувствовав тычок в лопатку.

Довольно болезненный, надо сказать. Он заставил меня резко выпрямиться и закусить губу.

По всей видимости, Химена ткнула меня пальцем, напоминая, что я забылась. Невеста герцога Минраха не может фамильярничать с капитаном корабля, доставляющим её как посылку.

— Обращайтесь ко мне леди Бурджес, капитан Гессен, – закончила я, смутившись своей ошибки.

Он поднял взгляд на застывшую статуей Химену, безошибочно угадав причину моей заминки. Улыбнулся одной стороной рта и, чуть склонившись ко мне, тихо проговорил:

— Понимаю, на вашем месте я бы тоже не стал злить самого сильного тёмного мага западного побережья.

Я откинулась на спинку кресла.

— Почему вы на него работаете? – мне было интересно, зачем связываться с тем, кого боишься.

— Герцог хорошо платит, – капитан пожал плечами. – Хотя признаюсь, у него очень сложный характер.

— Насколько сложный? – осторожно спросила я.

Химена тут же сжала мое плечо. Но Гессен, взглянув на нее с усмешкой, с заговорщицким видом шепнул:

— Ну, как сказать. Вы же знаете, что он родственник короля? Ему на роду написано жить в столице и блистать при Дворе. Но наш правитель старается держать магов подальше от себя и поближе к опасным границам. Вот и его светлости Гидеону Минраху пришлось променять бальные туфли на меч и доспехи. Я бы на его месте озверел. Но его силы хватает, чтобы сдерживать драконов на Западном мысе и не дать им пройти вглубь континента. Правда, в последнее время они что-то притихли…

Пока он говорил, я поднесла чашечку к губам и сделала глоток. Лишь хорошее воспитание и умение держать лицо не позволили мне выплюнуть эту горькую гадость.

Я подняла взгляд на Гессена. Капитан хохотал.

— Простите, миледи, но у вас такое потешное выражение сейчас – не удержался. Вот, попробуйте добавить сахар и сливки.

Он кивнул слуге, и тот поставил передо мной розетку, наполненную коричневатыми кусочками.

— Что это? – теперь я была настороже.

— Сахар, – пояснил Гессен, – на востоке его делают из тростника, поэтому цвет и вкус слегка отличаются. Немного, не бойтесь. И ещё раз простите, я никогда не устану от этой шутки.

— Как называется этот напиток? – я жестом остановила слугу, показывая, что сливок достаточно.

А сахар положила сама. Один кусочек. Размешала. Напиток приобрёл приятный цвет. Однако пить его я не спешила. Возможно, у капитана приготовлена ещё какая-нибудь шутка для неопытного пассажира.

— Кофе, – ответил Грегори, делая глоток из своей чашки.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь