Онлайн книга «Шёлковый переплёт»
|
Но триумф мог быть преждевременным. Наступило время испытания. Как и было приказано, она окунула кончик пальца в остывающий крем и нанесла его на внутреннюю сторону своего запястья, на нежную, чувствительную кожу. Она замерла, ожидая жжения, зуда, любого признака негативной реакции. Но ничего этого не последовало. Только приятная, увлажняющая прохлада, легкая бархатистость и нежный аромат. Крем впитался, не оставляя жирного блеска, лишь ощущение комфорта и защиты. Ее запястье, привыкшее к грубой ткани и холодной воде, будто вздохнуло с облегчением. Она выдохнула. Первый барьер был пройден. И тут же дверь в каморку бесшумно отодвинулась. На пороге стояла одна из служанок госпожи Чо — та самая, что наблюдала за ней с каменным лицом. Ее звали Су Бин, и ее присутствие всегда ощущалось как ледяной сквозняк. — Время, — произнесла она односложно, ее взгляд скользнул по горшочку с кремом, а затем уставился на лицо Ари. Приговор оживал. Ари кивнула. Она зачерпнула полную ладонь крема и, подойдя к небольшому бронзовому зеркалу, висевшему на стене, начала наносить его на свое лицо. Она делала это медленно, ритуально, как когда-то в своей ванной в Москве, в редкие минуты заботы о себе. Сначала лоб, затем щеки, подбородок, шея. Ее пальцы скользили по коже, втирая прохладную, бархатистую субстанцию. В отражении на нее смотрела бледная девушка с серьезными глазами и лицом, блестящим от странной, бледно-золотистой мази. Су Бин не сводила с нее глаз. Ее молчаливый надзор был тяжелее любых слов. Ари чувствовала этот взгляд на себе, словно физическое давление. Каждое ее движение, каждая черта лица теперь были подчинены одному — доказать безопасность своего творения. Закончив, она опустила руки и повернулась к служанке. — Готово, — тихо сказала Ари. Су Бин, не меняясь в лице, кивнула и жестом показала на жесткую постель в углу. Прежде чем выйти, Су Бин на мгновение задержалась. Ее взгляд, холодный и оценивающий, скользнул по фарфоровой пиале, где остались следы алоэ, по ступке с оранжевыми крупинками календулы. — Странные травы для девушки из знатного рода, — тихо, но внятно произнесла она. — Почтенный Лекарь Пак счел бы их... неподобающими. Слишком просто. Пахнет знанием травников с рынка, а не из учтивых книг. Спи. Утром госпожа Чо решит твою судьбу. Она не ждала ответа. Дверь закрылась. Но ее слова повисли в воздухе, как ядовитый дым. Враг обрел имя и голос. Теперь Ари понимала: ее деятельность не просто риск; это вызов всей системе, брошенный ею самой себе. Дверь закрылась. Ари осталась одна. Она легла на постель, стараясь не стереть мазь о грубую ткань подушки. В темноте ее обоняние обострилось. Нежный, сложный аромат ее крема плыл в воздухе, смешиваясь с запахом старого дерева и пыли. Он был знакомым и чужим одновременно — аромат ее прошлого, прорвавшийся в настоящее. Она прикоснулась пальцами к своей щеке. Кожа под слоем крема была мягкой, увлажненной. Ни зуда, ни жжения. Только приятная прохлада и чувство защищенности. «Успокой, сними воспаление, заживи», — снова прошептала она мысленно, обращаясь уже к самой себе. И несмотря на страх, несмотря на дамоклов меч наказания, ее охватило странное, почти эйфорическое чувство. Она сделала это. Она не сломалась. Она использовала свое знание как щит и меч. И теперь, в тишине ночи, она позволяла себе надеяться. Не только на спасение, но и на признание. На то, что ее дар, ее «цветущие руки», смогут стать не просто тайным оружием выживания, но и ключом к новому положению в этом жестоком мире. |