Книга Шёлковый переплёт, страница 27 – Натали Карамель

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Шёлковый переплёт»

📃 Cтраница 27

Она хотела сбежать от Дмитрия, а попала в систему, где мужчины обладали абсолютной властью над жизнью и смертью. Это была не ирония, это был злой, метафизический розыгрыш.

— …свита госпожи Чо… — продолжила госпожа Ким, и Рита, поймав слово «свита», с ужасом поняла контекст. Она — не знатная госпожа. Она — служанка. Или что-то вроде того. Придворная компаньонка. Обслуживающий персонал, как и в прошлой жизни, только в тысячу раз более несвободный. Ирония судьбы была горькой, как полынь. Она сбежала от роли прислуги при одном мужчине, чтобы стать прислугой при целом дворе.

Госпожа Ким наклонилась чуть ближе, и ее тихий голос прозвучал как шипение змеи.

— Забудь свои глупые девичьи фантазии. Твое поведение — это поведение всего нашего рода. Опозоришь нас — и твоему отцу не выдержать позора.

Смысл был ясен без перевода. На ней лежит ответственность за всю семью. Ее жизнь — это уже не ее жизнь. Ее тело, ее имя, ее поступки — все теперь принадлежало этому незнакомому, строгому роду. В ее прошлой жизни она была виновата, если не успевала приготовить ужин. Здесь она будет виновата, если неверно наклонит голову. Масштаб несвободы вырос до космических пропорций.

Она машинально потерла запястье, ища привычную родинку — якорь к старой жизни. Но кожа была идеально гладкой. Даже ее собственное тело стало частью тюрьмы под названием «род Хан».

Она машинально кивнула, чувствуя, как ледяные щупальца новой реальности сжимаются вокруг ее горла. Стены этой прекрасной, аскетичной комнаты внезапно превратились в решетки клетки. Клетки пострашнее ее московской хрущевки. Там она была несчастна, но свободна в своих мыслях, в своем невысказанном протесте. Здесь же она стала пешкой в чужой, страшной игре, правила которой она даже не знала. Там у нее были сыновья, ради которых она могла терпеть. Здесь не было никого. Только долг. Долг перед призрачным родом, о котором она ничего не знала.

Госпожа Ким, удовлетворенная кивком, удалилась так же бесшумно, как и появилась, бросив на прощание фразу, из которой Рита уловила только «три дня» и «дворец». «Три дня». Это был не срок, это был приговор. У нее было три дня, чтобы научиться ходить, говорить и думать как Хан Ари. Три дня до того, как ее бросят в клетку с тиграми.

Три дня. Срок, за который она привыкла готовиться к родительскому собранию или к приезду свекрови. Теперь же на кону стояла не ее репутация образцовой хозяйки, а жизнь и честь целого рода. Абсурдность ситуации заставила ее сдержать истерический смех.

Дверь закрылась. Рита осталась одна в звенящей тишине. Она медленно поднялась и подошла к зеркалу. Девушка с бледным, испуганным лицом смотрела на нее из бронзовой глади.

— Хан Ари..., — попыталась прошептать Рита, и чужое имя обожгло ей губы и горло, как глоток крепкого алкоголя. — Я... Хан Ари.

Она шепнула это и почувствовала, как где-то глубоко внутри, в самом ядре ее сознания, что-то щелкнуло и сломалось. Последняя нить, связывающая ее с Ритой, оборвалась. Не по ее воле. Ее переименовали, как переименовывают улицу, стерев прежнюю историю.

Она сказала это, глядя в глаза отражения, пытаясь найти в них хоть крупицу той Риты, что боролась, страдала и, в конце концов, сбежала. Но та женщина осталась в разбитом автобусе в другом времени. Здесь была только юная аристократка, обреченная на роль статиста в чужой пьесе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь