Книга Принцесса и Светлячок, страница 112 – Мадока Тоя, Рико Сакураи

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Принцесса и Светлячок»

📃 Cтраница 112

После поэтического вечера Фудзивара Акихиро буквально забросал Норико любовными письмами. Принцессе было приятно, что зрелый, популярный и утончённый мужчина оказывает ей знаки внимания. Однако Норико не спешила разделить с ним любовное ложе. Душевная рана, нанесённая ей разлукой со Светлячком, ещё не затянулась. Она время от времени отвечала на послания Акихиро, и за развитием их отношений следил весь императорский двор.

Дайдзё-тенно Го-Сиракава не обращал на сплетни внимания. Он считал дочь достаточно взрослой, чтобы распоряжаться своим сердцем. Он не рассчитывал выдать Норико замуж с политической выгодой. Для этого у него имелись другие дочери и внучки. На самом деле Го-Сиракава сожалел о том, что Норико пришлось девять лет провести в храме Камо, хоть эта обязанность и считалась почётной. На тот момент, когда Норико отправили в святилище, она была самой подходящей кандидатурой.

Однако, встретив Фудзивара Кайто, главу Судебного ведомства, Норико рассталась с Акихиро, разорвав с ним многолетнюю любовную и духовную связь. Впоследствии поэт-аристократ испытал неподдельное разочарование, если не сказать горе. Он принял решение постричься в монахи и принять имя Тосинари. Но это решение не помогло ему вернуть молодую возлюбленную.

Акихиро сам стал виновником разрыва с принцессой. Будучи натурой творческой, увлечённой и страстной, невзирая на возраст, он вступил в любовную связь с сирабёси. Эта двадцатилетняя сирабёси-танцовщица происходила из обедневшего аристократического рода. Она охотно приняла знаки внимания Акихиро и алчно запустила свои пальчики в его кошелёк. Жёны и наложницы Акихиро давно привыкли к его поведению, но принцесса не намеревалась с этим мириться. Когда же Акихиро понял, что потерял женщину, которую обожал, было уже слишком поздно. Она порвала связь с ловеласом и игнорировала все его письма и попытки восстановить былые отношения.

…Молодой Фудзивара пребывал в неподдельном волнении. Ему наконец-то пришёл ответ от принцессы! Мужчина с неподдельным трепетом принял из рук юной служанки послание, написанное на цзиньской бумаге отменного качества.

Он развернул письмо и увидел аккуратно выведенные иероглифы:

Возле окна моего,

Играя в листьях бамбука,

Ветер зашелестел.

Становится всё короче

Дремота летних ночей[60].

Фудзивара понял, что высокородная дама не отвергает его. И поспешил написать ей ответ.

Он развернул свиток белоснежной бумаги, обмакнул кисточку в тушь. На миг он замер над листом в задумчивости, после чего аккуратно вывел следующие строки:

Вьётся дым в небеса,

Солевары на взморье

Разжигают костры.

Вот также и сердце моё

Задыхается от любви[61].

Окинув придирчивым взором плод своих трудов, Тэйка дождался, пока подсохнут чернила, свернул послание. И передал его всё той же служанке…

Между Тэйкой и Норико завязалась активная переписка. Они регулярно обменивались стихотворными посланиями. При малейшей возможности они встречались в отдалённых садовых павильонах.

Принцесса не раз отмечала, что Фудзивара оказался приятным собеседником и общение с ним строилось гармонично. К тому же он показал себя искусным любовником.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь