Онлайн книга «Тебя никто не спасет»
|
— Конечно, Эсси. Тебе пойдет на пользу свежий воздух, — она улыбнулась своей самой светлой улыбкой. — Только не уходи далеко. Здесь легко заблудиться. Заблудиться в этом каменном мешке? Я бы предпочла исчезнуть в нем навсегда, лишь бы не чувствовать, как стены давят на плечи. Сад Эшборнов оказался под стать дому: колючий, неухоженный и дикий. Никаких аккуратных клумб или подстриженных лабиринтов, к которым я привыкла в столице. Здесь правили бал сосны и острые скалы, а дорожки были посыпаны крупным гравием, который нещадно портил мои тонкие подошвы. Я шла, кутаясь в шаль, пока до моего слуха не донесся странный звук. Ритмичный свист, тяжелое дыхание и глухие удары металла о металл. Любопытство, которое всегда было моим худшим врагом, потянуло меня за угол высокой живой изгороди. Я замерла. Посреди утоптанной площадки тренировался мужчина. На нем не было ни камзола, ни рубашки — только серые брюки, заправленные в высокие сапоги. Его спина, перечеркнутая глубокими старыми шрамами, блестела от пота и дорожной пыли. Он двигался с пугающей скоростью, его меч описывал в воздухе идеальные круги, отсекая воображаемые головы. Это был не танец фехтования, который я видела на турнирах. Это была резня, отточенная до автоматизма. Когда он обернулся, я невольно сделала шаг назад. Рейнар Эшборн. Генерал драконов. Живое оружие Империи, от одного упоминания которого у столичных дам случались мигрени. Его лицо было испачкано землей, на скуле виднелась свежая ссадина, а глаза… они светились неестественным, янтарным светом. Кровь дракона в его жилах явно кипела. Он заметил меня не сразу. А когда заметил, не остановился. Он сделал еще один выпад, вонзая меч в деревянный манекен с такой силой, что тот жалобно хрустнул. Я почувствовала, как к горлу подкатывает тошнота. Брезгливость — защитная реакция моего сословия — сработала мгновенно. — Какое варварство, — прошептала я, надеясь, что он не услышит. Он услышал. Рейнар медленно опустил меч и повернулся ко мне. Пот стекал по его груди, оставляя дорожки на пыльной коже. Он выглядел… первобытно. Грязно. Опасно. — Леди де Грейс? — его голос был низким и хриплым, как рычание зверя. — Я думал, вы всё еще оплакиваете свою испорченную обувь в покоях. — Моя обувь — меньшая из проблем этого замка, генерал, — я вздернула подбородок, стараясь не смотреть на его обнаженный торс. — Я не знала, что будущие родственники герцога предпочитают развлекаться в пыли, подобно наемникам. Рейнар усмехнулся. Эта усмешка была хуже любого оскорбления — в ней сквозило ледяное превосходство хищника, который забавляется с глупой птицей. Он вонзил меч в землю и направился прямо ко мне. Я заставила себя стоять на месте, хотя всё мое нутро кричало: «Беги!». Он остановился в двух шагах. От него пахло железом, солью и раскаленным камнем. Тем самым запахом гари, который я почувствовала при выходе из кареты. — Где ваше воспитание, леди? — спросил он, рассматривая меня так, будто я была насекомым, застрявшим в янтаре. — В вашем родном гнезде не учили, что, заходя на чужую территорию, нужно хотя бы обозначить свое присутствие? — Я нахожусь в доме своего будущего мужа, — отчеканила я. — Здесь нет «чужой территории» для меня. — Пока вы здесь — лишь гостья, которую Кейран терпит ради подписей на бумагах, — он сделал шаг еще ближе, нарушая все мыслимые границы приличия. Его янтарные глаза вспыхнули ярче. — И мой вам совет, «пустышка в шелках»: держитесь подальше от места, где проливают кровь. Вы только шелк зря извозите. |