Книга Арабелла, страница 118 – Джорджетт Хейер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Арабелла»

📃 Cтраница 118

Рука мистера Бюмариса замерла, и Улисс ткнулся носом в его ладонь. Мистер Бюмарис продолжил гладить позорное ухо.

— Ты прав, – сказал он. – Дело вовсе не в милом личике. Думаешь, я ей абсолютно безразличен? Она действительно боится рассказать мне правду? Ей не стоит бояться, Улисс, совсем не стоит! А если мы посмотрим на это с другого ракурса. Может, она хочет получить титул? Если да, то почему тогда отвергла беднягу Чарльза? Полагаешь, она метит выше? Но не думает же она, что на нее обратит внимание сам Уитни! Думаю, твои подозрения беспочвенны, Улисс.

Улисс, уловив суровость в голосе хозяина, с тревогой посмотрел на него. Мистер Бюмарис нежно потрепал пса по морде.

— Как бы ты посоветовал мне поступить? – спросил он. – Похоже, я уже дошел до крайней точки. Стоит ли мне…

Мистер Бюмарис замолчал и, резко вскочив на ноги, зашагал по комнате.

— Какой же я тупица! – вскричал он. – Ну конечно же! Улисс, твой хозяин – дурак!

Улисс тоже вскочил, прыгнув передними лапами на элегантные панталоны мистера Бюмариса, протестующе гавкнул. Это наворачивание кругов по залу, когда у хозяина было занятие получше, ему совсем не нравилось.

— Убери лапы! – велел мистер Бюмарис. – Сколько еще раз я должен просить тебя не осквернять чистоту моей одежды своими незнатными, а скорей всего, еще и грязными лапами? Улисс, мне придется на некоторое время покинуть тебя!

Эта фраза была выше разумения собаки, но Улисс прекрасно понял, что его час блаженства подошел к концу, и покорно лег на пол. Последующие действия мистера Бюмариса наполнили душу пса тревогой, так как хотя ему и не было ясно предназначение чемодана, инстинкт предупреждал его, что этот предмет не принесет маленькой собачке ничего хорошего. Но эти зачаточные страхи не шли ни в какое сравнение с изумлением, досадой и ужасом, которые испытал слуга этого несравненного джентльмена, мистер Пайнсвик, когда понял, что его хозяина какое-то время не будет в городе и на время своего отъезда он готов отказаться от помощи, поддержки и советов своего камердинера, которого любой другой тюльпан моды хоть раз да попробовал переманить к себе. Поначалу он с невозмутимым спокойствием воспринял известие о том, что его хозяина около недели не будет в городе, и уже начал мысленно подбирать наряды, подходящие для визита в Уиган-парк, аббатство Уоберн, Бельвуа или, скажем, Чивли, когда ему наконец раскрылся весь ужас происходящего.

— Положи мне рубашек и шейных платков на неделю, – приказал мистер Бюмарис. – Я поеду в костюме для верховой езды, но ты на всякий случай упакуй и то, что сейчас на мне. Тебя я с собой не беру.

На то, чтобы смысл сказанного дошел до камердинера, потребовалась целая минута. Мистер Пайнсвик бы потрясен и мог лишь стоять и тупо смотреть на мистера Бюмариса.

— Прикажи подать мне дилижанс и пару лошадей к шести вечера, – велел мистер Бюмарис. – Клейтон проедет со мной пару станций, а потом вернется домой, взяв с собой лошадей.

К мистеру Пайнсвику вернулся дар речи.

— Я так понимаю, сэр, в моих услугах вы нуждаться не будете? – спросил он.

— Не буду, – ответил мистер Бюмарис.

— А могу я поинтересоваться, сэр, кто будет вам прислуживать? – зловеще спокойным голосом спросил мистер Пайнсвик.

— Я собираюсь сам себе прислуживать, – ответил мистер Бюмарис.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь