Онлайн книга «Клетка 2: Наследник клана Моретти»
|
Джек улыбается. Он доверчиво показывает ладошки Майклу, и тот манит его к себе. — Полетишь на самолете? – спрашивает, и у меня закладывает уши от громкого визга восторга, когда Джек своими пухлыми ручонками цепляется за шею Майкла со спины и зовет меня. — Мамоська, смотрии, я на самоёте! Я невольно улыбаюсь, глядя, как Майкл расставив руки в стороны взлетает, выпрямляя спину. — Пристегните ремни! Я зачарованно смотрю на эту парочку, и не помню, видела ли я Джека когда-нибудь таким счастливым. Был ли он когда-нибудь таким увлеченным? Я старалась быть хорошей матерью, и Лилит с Хэнком помогали, но Джек никогда не был таким, как сейчас. Майкл везет своего пассажира в ванную, я накрываю стол на три персоны, размешиваю салат, ставлю лимонад, который приготовила на скорую руку. Мужчины возвращаются, Майкл усаживает Джека за стол, а сам уходит в дальний конец гостиной, чтобы разжечь камин. Сегодняшний вечер, как и предыдущий выдался холодным, и в домике ощутимо похолодало. — Дзек! Пасли! – мой сынок зовет Майкла, и я бросаю в сторону последнего взгляд, и наши взоры встречаются. Он будто не уверен, хочу ли я его видеть за столом, и если бы все зависело только от меня, я предпочла бы не звать его вовсе. Но раз мы решили идти друг другу навстречу, я покорно подыгрываю сыну и улыбаюсь мужчине из моего прошлого. — Я накрыла на троих… – произношу и тут же отворачиваюсь, чтобы достать из шкафа хлеб. Майкл технично разводит огонь и тут же возвращается к нам, занимая место напротив Джека. — Будем ужинать как настоящие пилоты? – Майкл шутливо обращается к сыну и тот кивает, берясь за вилку. И я снова нахожу повод, чтобы не садиться с ними. Иду к холодильнику, достаю молоко, хотя на столе уже есть лимонад. Потом беру маленькую кружечку и наливаю сыну. — А ты мамоська? Я ставлю около сына напиток и нервно улыбаюсь, завожу руки за спину и тянусь к завязкам фартука. — А я сегодня ваша фея-волшебница и буду прислуживать вам за ужином, – отшучиваюсь и складываю фартук на спинку стула. – Поэтому если вам что-то нужно, можете смело звать меня! Джек улыбается, я беру в руки вилку и нож и разделываю большой запеченный кусок в центре стола. Кладу несколько небольших кусочков сыну, потом отрезаю более крупные для Майкла. — Спасибо, фея, – тот обращается ко мне с улыбкой на лице, и наши взоры снова пересекаются. Мы делаем вид, что наши обиды в прошлом, потому что решили не втягивать в это ребенка. И на мгновение я сама верю в эту чушь. Это ведь тот самый парень, что учил меня плавать заново, тот самый, что спас меня, когда я тонула. Ощущение ностальгии сбивает с толку. — Обращайтесь… – отзываюсь и прогоняю этот морок. Майкл приступает к еде, как и Джек, а я сосредотачиваюсь на Джеке, чтобы помочь ему с разделкой мяса по кусочкам. После ужина мы несколько часов сидим у камина, разбирая игрушки. Мы снова ведем себя, как семья, и мне не верится, что это не сон. Мне кое-как удается уговорить Джека идти спать. Он не хочет уходить, не хочет расставаться с Майклом, а ведь эти двое провели вместе всего лишь пару дней. Что же будет дальше, если они уже сейчас так привязаны друг к другу? Поднимаюсь наверх, Майкл вызвался помочь и унести Джека на спине, как на пресловутом самолете. Они влетают в спальню и приземляются на кровать, одеяло которой я расправляю. |