Книга Клетка 2: Наследник клана Моретти, страница 37 – Лиза Бетт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Клетка 2: Наследник клана Моретти»

📃 Cтраница 37

— Кейт…

— Уходи! – цежу сквозь зубы, глядя на разъяренного льва, который смотрит куда угодно, только не на меня. Он осознал, что только что произошло. И я осознала. – Привык брать силой, да? Нравится причинять боль?

Он вскидывает тяжелый взор и щурясь, сжигает меня черным взглядом.

— Не надо играть с огнем. Не строй из себя паиньку. Твое тело сказало все за тебя, – он кивает в мою сторону, и я взволнованно сглатываю, осознав, что он прав. Я едва не сошла с ума от его грубости, и я едва не кончила… – Сегодня же скажешь Милтону, что у вас ничего не выйдет. Иначе я наплюю на закон, на твои права и на службу в М1 и вывезу Джека из страны. И сделаю так, что ты никогда не увидишь его.

Я смотрю на своего врага и поражаюсь, как я могла любить его когда-то? Он ведь настоящее чудовище!

— Если я еще раз услышу твои нежности с Милтоном, пеняй на себя!

Глава 16

Весь день до самой ночи мы с Кейт подчеркнуто игнорируем друг друга. Общаемся только с сыном, стараясь делать вид, что все в порядке.

Моя ночь проходит в агонии. Я вспоминаю, что творил в ванной и готов побиться головой о стену, только бы выбить из башки мысли о Кейт. Я ненавижу ее упрямство и острый язык, но схожу с ума, стоит оказаться рядом в закрытом помещении. Сколько раз я зарекался не распускать с ней руки? Я потерял счет этому. Но где-то в глубине души я понимаю, что ее близость – как наркотик для меня. И от очередной дозы очень сложно отказаться.

Помня вчерашнее напряжение, сквозившее между нами, весь день до прихода Милтона я провожу с Джеком. Он все еще относится ко мне настороженно, но кажется начинает оттаивать. Мой сын поразительно любознательный, он толкает свой маленький нос во все коробки, с интересом исследует все игрушки, и я замечаю, что части из них он уже сломал.

— Джек! Зачем ты это сделал? – Кейт всплескивает мокрыми руками и, наскоро вытерев их полотенцем, выходит из-за кухонного островка и направляется к сыну. Тот уже отпятил нижнюю губу, собираясь заплакать. – Нельзя ломать игрушки!

Своим повышенным тоном она лишь подливает масла в огонь, и ребенок окончательно расстраивается. Он заливается слезами, испуганно опустив игрушку на пол, и я поднимаю ее, соображая, что в ней так его привлекло.

— Надо обращаться с вещами бережно… – Кейт берет сына на руки и прижимает к груди, а напуганный малыш лишь плачет и утыкается в ее плечо, чтобы отдаться истерике. Кейт укачивает его, и по ее лицу видно, испытывает чувство вины из-за того, что напугала ребенка.

— Ему интересно, как они устроены, – произношу спокойно, и она сердито на меня зыркает и отворачивается. Не хочет слушать. Не хочет видеть. Она всем своим видом демонстрирует, что я тут лишний. И я лишь стискиваю зубы и терпеливо поясняю. – Джек хочет понять, как столько маленьких бусинок уместилось в этой пластмассовой хрени.

Кейт снова ко мне поворачивается и тут же обращает на сына свой взгляд.

— Тише-тише, солнышко… Все хорошо…

— Не стоило тебе на нем срываться, – произношу негромко, и она простреливает меня взглядом и поджимает губы.

— Не стоило тебе сюда приезжать. – Отрезает неприязненно, и я встаю с места и выхожу из домика, чтобы немного подышать.

Погода радует солнцем и ясным небом, воздух в этой местности чистый и вкусный. Лес, что окружает домик по периметру, создает ощущение, что мы в каком-то райском уголке, вот только это не помогает прогнать кошек, которые скребут в душе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь