Онлайн книга «Клетка 2: Наследник клана Моретти»
|
Находиться здесь становится все тяжелее. И дело даже не в том, что Кейт меня ненавидит и постоянно демонстрирует это. Мне становится тошно от мысли, что она, скорее всего, не была в курсе всей этой операции. И не понимает, что я несколько лет проработал под прикрытием в доме своего отца. Она убеждена, что я был там, потому что предан отцу и поддерживаю его. А разубеждать ее сейчас – все равно что оправдываться. Любые мои доводы будут выглядеть жалкой попыткой обелить репутацию. Она не готова это слышать. И в то же время, мне становится не по себе от мысли, что мы так и не придем к соглашению. Что так и не найдем общий язык. Так и не сможем наладить отношения ради сына. Наваливается дикая безысходность. Что, если Джек так и не сможет ко мне привязаться? Что, если я для него так и останусь посторонним человеком. Да, я не знал, что он у меня есть, но теперь, когда я увидел его, я уже не смогу вернуться к прежней жизни, зная, что где-то вдали от меня живет мой ребенок. Я не смогу жить в одиночестве игнорируя любую возможность с ним увидеться. Раньше смыслом моей жизни была месть. Я хотел свергнуть отца и разрушить его империю, и как только мне это удалось, я понял, что не знаю, куда двигаться дальше. Жизнь, прежде выстроенная вокруг планов мести, стала вдруг бесцельной и не интересной. Я не знал, чем заняться. Не знал, что делать дальше… Пока однажды не встретил ребенка с глазами Элены Моретти. — Майкл, как жизнь? – поворачиваюсь к подъездной дорожке и замечаю Милтона, который выходит из машины. Видимо погрузившись в свои мысли, я даже не заметил тачку, которая подъехала к дому. Начальник цепляет с заднего сиденья бутылку вина и букет тюльпанов. – Все нормально? Отталкиваюсь от перилл и спускаюсь по лестнице, шагая ему навстречу. — Слушай, тут такое дело, – произношу негромко и доверительно. – Джек упал и сильно ударился головой, Кейт успокаивает его. Она не в духе, и думаю, вам лучше отменить ужин… Милтон расстроенно хмурится и смотрит на мое плечо на дверь домика. — Я должен ей помочь, может вызвать скорую или отвезти его в больницу? – он искренне обеспокоен, и я начинаю злиться. Тебе лучше отвалить и не подходить к матери моего сына. Вслух конечно этого не произношу, стараясь держать себя в руках. — Нет, в этом нет необходимости, – похлопываю его по плечу и разворачиваю прочь от домика. – Там всего лишь небольшая шишка. Кейт расстроена и ей не хочется сейчас никого видеть. Поэтому я тоже ушел и оставил их одних. — Ты предлагаешь мне вот так уехать? – Милтон недоумевает, кивая на цветы и вино в руке. — Я передам, что ты заезжал, и передам цветы, – беру из его рук подношения. Кейт позвонит тебе, как только все наладится. Ты уж извини, что так вышло. Милтон расстроенно кивает и садится за руль. — Передай ей, что я заеду завтра, – он напоследок машет мне и уезжает, оставив меня на подъездной дорожке с цветами и вином. Я иду к дому. Швыряю цветы в траву за крыльцом, бутылку вина оставляю на периллах, а сам возвращаюсь в дом. Кейт орудует у плиты, готовя ужин для нее и Милтона, Джека нигде нет. — Где мой сын? – спрашиваю озабоченно. — Он уснул, у него сбился режим, поэтому он и капризничал по каждому поводу, – она произносит устало. Я прижимаюсь бедром к столешнице и скрещиваю руки на груди. |