Книга Партизаны, страница 56 – Алистер Маклин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Партизаны»

📃 Cтраница 56

— Слышал. Вчера. Впервые. Мне жаль вас, майор, воистину жаль, но я предпочел бы сейчас оказаться где-нибудь в другом месте. Я из числа тех чувствительных душ, что чувствуют себя неуютно в больничных палатах. В смысле, рядом с больными.

— Больными? – слегка удивился Чиприано, продолжая улыбаться. – Я – больной? Да я здоров как конь.

— Физически – не сомневаюсь. Во всех остальных отношениях вы, увы, скорее похожи на старую клячу. Любой, кто берется за грязную работу для такого злобного садиста, как генерал Гранелли, явно болен душой, а любой, кто нанимает для грязной работы психопата-отравителя Алессандро, сам наверняка садист и кандидат в психушку строгого режима.

— Ах вот оно что! Алессандро… – Чиприано либо не так-то легко было сбить с толку, либо он хорошо умел это скрывать. – Он кое-что просил вам передать..

— Вы меня удивляете. Я думал, ваш друг-отравитель не в состоянии кому-либо что-то передавать. Значит, вы с ним виделись?

— Увы, нет. Он до сих пор сидит в заваренной носовой каюте «Коломбо». Должен заметить, майор Петерсен, что вы не из тех, кто ограничивается полумерами. Но я с ним говорил. Он заявил, что, когда снова с вами встретится, ваша смерть будет медленной.

— Вряд ли. Я пристрелю его как бешеного пса. Не желаю больше обсуждать вашего друга-психопата. Что вам от меня нужно?

— Пока точно не уверен. Скажите, почему вы постоянно называете Алессандро отравителем?

— Вы не знаете?

— Возможно, и знаю, но пока я понятия не имею, о чем вы.

— Вам известно, что при нем были гранаты с одурманивающим газом?

— Да.

— Полагаю, вам точно так же известно, что при нем имелся небольшой набор со шприцами и жидкостями, вызывающими потерю сознания, – видимо, какая-то разновидность скополамина?

— Да.

— Вам известно, что при нем также были капсулы с инъекциями, приводящими к мучительной смерти?

— Это ложь. – Чиприано перестал улыбаться.

— Могу я встать?

Чиприано кивнул.

Петерсен подошел к своему рюкзаку, достал металлическую коробочку, которую он забрал у Алессандро, и протянул ее Чиприано. – Заберите это с собой в Рим, или еще куда, и отдайте содержимое капсул на анализ. На вашем месте я не стал бы его пить или вкалывать себе. Я угрожал сделать вашему другу укол из отсутствующей здесь капсулы, и он от страха лишился чувств.

— Я ничего об этом не знаю.

— Верю. Где Алессандро раздобыл столь смертоносный яд?

— Этого я тоже не знаю.

— А вот тут я не верю. Так что́ вам от меня все-таки нужно?

— Просто пойдемте с нами. – Чиприано направился в обеденный зал, где уже сидели шестеро спутников Петерсена под бдительным присмотром молодого итальянского офицера и четырех вооруженных солдат. – Оставайтесь здесь. Я знаю, что вы как профессионал вряд ли способны на глупости. Мы скоро вернемся.

Джордже, как обычно, расслаблялся в кресле с кружкой пива в руке. За внешне спокойным обликом Алекса явно таились мысли об убийстве. Джакомо задумчиво смотрел в пол. Зарина сидела бледная, плотно сжав губы, в то время как лицо Лорен, что было для нее весьма странно, не выражало никаких чувств.

— Что ж, – покачал головой Петерсен, – хороши же мы оказались. Майор Чиприано только что назвал меня профессионалом. Будь я…

— Это был майор Чиприано? – спросил Джордже.

— Так он говорит.

— Может, ему и хватает сообразительности, но что-то он не похож на майора Чиприано.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь