Книга Чай для господина Ли, страница 53 – Е. Лань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чай для господина Ли»

📃 Cтраница 53

Вопрос был с подвохом.

— В том мире я бы сначала посмотрела на твой бизнес-план, — отшутилась я. — Но... если бы я встретила тебя на улице... такого мрачного, гордого, с глазами цвета старого чая... я бы, наверное, пригласила тебя на кофе.

— Кофе?

— Это горький напиток. Черный, как ночь. Тебе бы понравилось.

Он усмехнулся.

— Значит, у меня был бы шанс.

Мы допили чай. Свечи догорали.

— Пора спать, — сказала я, чувствуя, как слипаются глаза. День был долгим.

Мы готовились ко сну с неловкой деликатностью. Я переоделась за ширмой в ночную сорочку, скромную, хлопковую. Он остался в нижних штанах и рубахе.

Мы легли. Между нами лежалсвернутый плащ.

Но кровать была старой, матрас провисал к центру.

Я лежала, глядя в темноту потолка, и слушала его дыхание. Оно было ровным, глубоким.

— Цзы Фан? — прошептала я.

— Мм?

— Спасибо, что спас меня тогда. В переулке.

Он помолчал. Потом я почувствовала, как его рука нашла мою поверх плаща-границы.

— Я бы спас тебя даже из преисподней, Сяо Нин. Ты... ты разбудила меня. До тебя я спал наяву.

Он сжал мои пальцы. Крепко, но нежно.

— Спокойной ночи, партнер.

— Спокойной ночи, муж.

Мы уснули, держась за руки.

Утро встретило нас солнцем и... криками во дворе.

Я проснулась первой. Рука Ли Цзы Фана все еще держала мою, но во сне мы скатились к центру, и теперь моя голова лежала у него на плече.

Я замерла, боясь пошевелиться. От него пахло теплом и сандалом. Его лицо во сне было спокойным, морщинка между бровей разгладилась. Он был красив. По-настоящему.

Внезапно дверь распахнулась без стука.

На пороге стоял Мо Тин.

— Хозяин! Беда!

Ли Цзы Фан проснулся мгновенно. Рука потянулась к мечу, который лежал у изголовья. Я отскочила на свою половину кровати, натягивая одеяло до подбородка.

— Мо Тин! — рявкнул Ли Цзы Фан. — Ты забыл, как стучаться?!

Страж покраснел и отвернулся.

— Простите, хозяин! Но дело срочное. Наши лошади.

— Что с ними?

— Они больны. Все четверка. У них пена изо рта и дрожь. Конюх говорит — отравлены. Кто-то подсыпал дурман-траву в сено ночью.

Мы переглянулись. Идиллия кончилась.

— Клан Ван? — спросила я, быстро вставая и накидывая халат.

— Или кто-то, кто хочет, чтобы мы не доехали до юга, — Ли Цзы Фан был уже на ногах, его лицо снова стало ледяной маской. — Мы застряли. Пешком мы не дойдем, а купить новых лошадей в такой глуши...

— Пойдем посмотрим, — сказала я.

Мы спустились во двор. Наши красавцы-кони стояли, понурив головы, их била крупная дрожь. Конюх постоялого двора, трясясь от страха, клялся, что он ни при чем.

— Это диверсия, — констатировал Ли Цзы Фан, осмотрев кормушку. — Дурман. Они не умрут, но встать в упряжь не смогут дня три.

— Три дня?! — воскликнула я. — У нас нет трех дней! Плантации могут погибнуть!

Я оглядела двор. Купцы, ночевавшие здесь, собирались в путь. У них были мулы, волы, телеги.

— Цзы Фан, — я схватила его за руку. — Смотри.

В углу двора стояла странная процессия. Группа людей в простых одеждах грузила ящики на... огромных буйволов. Это были не обычные буйволы, а горные — мощные, лохматые звери.

— Это горцы, — сказал Ли Цзы Фан. — Они возят соль через перевалы.

— Они идут на юг?

— Скорее всего, это самый короткий путь.

— Нам нужно договориться с ними.

— Сяо Нин, это дикари. Они не берут пассажиров. И ехать верхом на буйволе... это не для твоей нежной кожи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь