Книга Чай для господина Ли, страница 52 – Е. Лань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чай для господина Ли»

📃 Cтраница 52

— Похоже, не мы одни застряли из-за погоды, — заметила я.

Мы вошли в общий зал. Здесь пахло жареным луком, мокрой шерстью и дешевым вином. Народу было битком — купцы, наемники, странствующие монахи.

Когда мы вошли — я в дорожном плаще, но с осанкой аристократки, и Ли Цзы Фан, излучающий ауру власти, разговоры стихли.

Хозяин, толстый лысый мужчина, выбежал нам навстречу, вытирая руки о передник.

— Благородные господа! Какая честь! Простите за этот балаган, дождь загнал всех путников под крышу.

— Нам нужны комнаты, — сказал Мо Тин. — Две лучшие комнаты для господ и комнаты для охраны.

Лицо хозяина скривилось в гримасе извинения.

— Ох, простите, господин воин! Беда! Все занято! Купеческий караван из Шелкового Пути занял весь второй этаж еще в обед. Осталась только одна комната. «Императорский Люкс», название явно было преувеличением, и сеновал для охраны.

— Одна комната? — Ли Цзы Фан нахмурился. — Ты знаешь, кто я?

— Знаю, господин Ли! Узнал по гербу! Но хоть убейте, мест нет. Даже если я выгоню кого-то, это нарушение кодекса гостеприимства...

Ли Цзы Фан повернулся ко мне.

— Сяо Нин, я могу приказать им освободить комнату, но это вызовет скандал.

— Не нужно, — я покачала головой. — Мы не варвары, чтобы выгонять людей в дождь. Одной комнаты хватит, мы ведь муж и жена.

Хозяин расплылся в улыбке.

— Вот и славно! «Императорский Люкс» — лучшая комната! Там широкая кровать, теплый очаг!

Мы поднялись по скрипучей лестнице.

Комната и правда была... сносной. Чистой, по крайней мере. Большая кровать под красным пологом занимала половину пространства. В углу стоял стол и два стула. Камин чадил, но давалтепло.

Слуги принесли наши вещи и горячую воду.

Когда дверь закрылась, мы остались одни, в одной комнате, с одной кроватью.

Неловкость накрыла нас. Дома у нас были разные спальни. Мы были партнерами, союзниками, но мы никогда не спали вместе.

Ли Цзы Фан снял мокрый плащ и повесил его у огня.

— Я лягу на полу, — сказал он, оценивая довольно потертый ковер. — Постелю плащ.

— Не говори глупостей, — я подошла к столу и начала распаковывать походный чайный набор. — Ты Глава Клана. Если ты простудишься на полу, кто будет управлять плантациями? Кровать широкая, положим валик из одеяла посередине.

Он посмотрел на меня с благодарностью.

— Ты прагматична, как всегда.

— Это выживание, Цзы Фан. Садись, я заварю чай, нам нужно согреться.

Я достала свой «походный шедевр» — прессованный чай в таблетках, еще одна моя инновация для удобства транспортировки. Кипяток взяли у хозяина.

Мы пили чай молча, слушая шум дождя и пьяные крики снизу.

— Знаешь, — сказал он вдруг. — Я давно не чувствовал такого спокойствия. Дома всегда интриги, взгляды, ожидания. А здесь... только мы, дождь и плохой чай.

— Чай хороший, это просто вода местная жесткая, — улыбнулась я. — Но я понимаю. Свобода.

— Расскажи мне еще, — попросил он. — О том мире, о снах.

И я рассказала. О небоскребах, похожих на стеклянные горы. О самолетах — железных птицах. О том, что женщины там носят брюки и сами выбирают мужей.

Он слушал, глядя на огонь, и в его глазах отражались языки пламени.

— Сами выбирают мужей... — повторил он задумчиво. — Значит, если бы ты была там, ты бы меня не выбрала? Нас ведь сосватали родители.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь