Книга Чай для господина Ли, страница 51 – Е. Лань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чай для господина Ли»

📃 Cтраница 51

Первый час мы ехали молча. Ли Цзы Фан читал отчеты, я смотрела в окно. Мир за стенами города был красив той дикой, необузданной красотой, которой не увидишь в ухоженных садах. Рисовые поля, зеленые холмы, далекие пики гор, окутанные туманом.

[Локация изменена: Имперский Тракт.] [Новое задание: «Путь на Юг». Добраться до плантаций «Зеленого Тумана» без потерь.] [Награда: +200 к отношениям с мужем, +500 опыта.]

— О чем думаешь? — голос Ли Цзы Фана нарушил тишину.

Я отвернулась от окна.

— О воде. На юге засуха, но там есть горные реки. Проблема не в отсутствии воды, а в её доставке. Если мы сможем построить систему акведуков из бамбука, как я сделала в саду, мы спасем урожай. Но масштаб... Нам понадобятся сотни рабочих.

Он отложил свиток и посмотрел на меня с легкой улыбкой.

— Ты неисправима. Мы только что выехали, а ты уже строишь акведуки. Другая женщина на твоем месте думала бы о красивых пейзажах или о том, что забыла любимый гребень.

— Я взяла гребень, — я коснулась волос, в них был нефритовый феникс — его подарок. — А пейзажи красивее, когда знаешь, что они приносят прибыль.

Он рассмеялся.

— Знаешь, Сяо Нин, я иногда жалею, что не встретил тебя раньше. Той, настоящей тебя. Два года мы жили под одной крышей как чужие люди. Сколько времени потеряно.

Его взгляд стал серьезным, в тесном пространстве кареты, где наши колени почти соприкасались, воздух вдруг стал густым.

— Не жалей, — тихо ответила я. — Раньше я была... не готова. И ты тоже. Мы узнали друг друга тогда, когда были нужны друг другу больше всего.

Карету тряхнуло на ухабе. Я невольно качнулась вперед, и он подхватил меня за локти, удерживая от падения.

— Осторожнее, — его лицо оказалось в опасной близости от моего. Я видела золотистые искорки в его темных глазах.

Он не убрал руки. Его большие пальцы медленно поглаживали ткань моего рукава, посылая мурашки по коже.

— Расскажи мне, — попросил он шепотом. — Откуда ты знаешь про «амортизацию», «маркетинг» и «акции»? В каком мире учат женщин учат этому всему?

Я замерла. Сказать правду? «Я из 21 века, а ты — персонаж игры»? Нет, это прозвучит как бред сумасшедшей. Или разрушит магию.

— В мире снов, Цзы Фан, — ушла я от ответа. — Пока я болела после падения в пруд, мне снился странный мир. Там повозки ездят без лошадей, дома достают до неба, а люди могут говорить друг с другом через тысячи ли, глядя в маленькие зеркала. Там женщины правят империями наравне с мужчинами. Я училась у них.

Он смотрел на меня долго, пытаясь понять, шучу я или нет.

— Звучит как сказка, или как пророчество.

— Может быть. Но знания остались, и я использую их для нас.

Он медленно отпустил меня и откинулся на спинку сиденья.

— Повозки без лошадей... — пробормотал он. — Надеюсь, они трясут меньше, чем эта.

К вечеру мы добрались до предгорий. Небо затянуло тучами, начал накрапывать мелкий, противный дождь. Дорога превратилась в кашу.

— Мы не доедем до города Чанша, — сообщил Мо Тин, подъехав к окну кареты. — Лошади устали, колеса вязнут. Придется ночевать на постоялом дворе «Золотой Фазан». Это через два ли.

— «Золотой Фазан»? — нахмурился Ли Цзы Фан. — Грязная дыра, но выбора нет.

Постоялый двор выплыл из тумана, как призрак. Деревянное двухэтажное здание, покосившееся от времени, с тусклыми фонарями у входа. Двор был забит повозками.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь