Книга Чай для господина Ли, страница 31 – Е. Лань

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чай для господина Ли»

📃 Cтраница 31

Я посмотрел на неё внимательно.

— Тот напиток, с молоком.

Её глаза загорелись. Она поняла.

— «Нефритовый Жемчуг», — подсказала она.

— Название пафосное, но сойдет. Из чего он?

— Старый пуэр. Тот самый, который гниет у тебя на складах. Молоко буйволицы, жженый сахар, и кусочки водяного каштана. Себестоимость — копейки. Вкус — на миллион.

Я кивнул. Мозг уже считал цифры. Пуэр мы списали как убыток. Сахар дешев. Молоко... с молоком будут проблемы, нужно договариваться с фермерами, но это решаемо.

— Мы запустим его, — сказал я. — Но не в «Павильоне Облачных Вершин». Это испортит репутацию элитного места.

— Мы откроем отдельную точку, — перебила она меня. — «Чайная Быстрого Глотка». Или что-то молодежное. Окно выдачи на оживленной улице. Яркие вывески. Стаканы... нам нужны стаканы, которые можно уносить с собой. Бамбуковые? Или плотная бумага, пропитанная воском?

Она говорила быстро, размахивая руками. Её щеки порозовели. Она была увлечена.

И, к своему ужасу, я поймал себя на том, что любуюсь ею.

Раньше Вэй Сяо Нин была красивой куклой. Сейчас она была огнем. Опасным, непредсказуемым, но таким притягательным для человека, который всю жизнь мерз в ледяном замке долга.

— Стоп, — я поднял руку.

Она замолчала.

— Мы сделаем это. Ты получишь ресурсы. Ты получишь людей. Я дам тебе доступ к малому складу и старой лавке на Торговой улице. Но у меня есть условия.

— Какие? — она прищурилась.

— Первое: никтоне должен знать, что это твоя идея. Официально — это новый эксперимент клана Ли.

— Согласна. Мне не нужна слава, мне нужен результат.

— Второе: ты больше не лазаешь по скалам по ночам. И не ходишь на рынок в одежде нищенки. Ты — лицо клана, даже если живешь в этом сарае. Если тебя поймают — позор падет на меня.

— Договорились, но тогда ты наймешь мне рабочих. Мне нужен кузнец и плотник.

— Третье... — я шагнул к ней вплотную.

Она не отступила, хотя я видел, как расширились её зрачки. Между нами было полшага. Я чувствовал запах земли, пота и того странного аромата чая, который, казалось, въелся в её кожу.

Я протянул руку и коснулся её подбородка. Кожа была нежной, бархатистой. Я поднял её лицо, заставляя смотреть мне в глаза.

— Ты больше не будешь скрывать от меня правду, Вэй Сяо Нин. Я вижу, что ты что-то недоговариваешь. Твои знания... они не из книг.

Её пульс на шее забился быстро-быстро.

— У каждого свои секреты, муж, — прошептала она. — Ты ведь тоже не рассказываешь мне, почему на самом деле твой отец отошел от дел. Или почему ты носишь этот меч, хотя купцам он не положен.

Она попала в точку.

Я медленно убрал руку.

— Хорошо, оставим секреты. Пока они не угрожают клану.

Я развернулся к выходу.

— Мо Тин пришлет тебе рабочих после обеда. И... Сяо Нин.

— Да?

— Спасибо за чай.

Я не стал ждать ответа, вышел из сада, чувствуя, как сердце колотится в груди.

Это было опасно. Я заключил сделку с женщиной, которую совсем не знал. Я впустил её в свой бизнес, и признал её равной.

Но, черт возьми, впервые за долгое время я чувствовал, что живу.

Вернувшись в кабинет, я первым делом вызвал главного управляющего.

— Подготовьте малый склад, — приказал я, не давая ему открыть рот. — И найдите мне помещение на улице Фонарей. Небольшое, но с высокой проходимостью.

— Но, Молодой Господин, мы хотели сокращать расходы...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь